< 2 Књига Самуилова 22 >

1 И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
2 И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
3 Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
4 Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
[the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
5 Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
6 Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
7 У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
8 Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
(And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
9 Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
10 Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
11 И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
12 Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
13 Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
From [the] brightness before him they burned coals of fire.
14 Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
15 Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
16 Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
17 Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
18 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
19 Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
20 И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
21 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
22 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
23 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
24 И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
25 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
26 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
27 С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
28 Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
29 Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
30 С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
31 Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
32 Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
33 Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
34 Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
[he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
35 Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
36 Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
37 Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
38 Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
39 И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
40 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
41 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
42 Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
43 Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
44 Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
45 Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
46 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
47 Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
48 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
49 Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
50 Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
51 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.
([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< 2 Књига Самуилова 22 >