< 2 Књига Самуилова 22 >
1 И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
3 Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
4 Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
5 Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
6 Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol )
7 У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
8 Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
9 Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
10 Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
11 И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
12 Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
13 Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
14 Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
15 Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
16 Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
17 Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
18 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
20 И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
21 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
22 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
23 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
24 И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
25 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
26 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
27 С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
28 Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
29 Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
30 С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
31 Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
32 Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
33 Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
34 Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
35 Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
36 Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
37 Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
38 Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
39 И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
40 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
41 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
43 Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
44 Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
45 Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
46 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
47 Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
48 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
49 Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
50 Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
51 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.
He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.