< 2 Петрова 1 >
1 Од Симона Петра, слуге и апостола Исуса Христа, онима што су примили с нама једну часну веру у правди Бога нашег и спаса Исуса Христа:
Simount Petre, seruaunt and apostle of `Jhesu Crist, to hem that han take with vs the euene feith, in the riytwisnesse of oure God and sauyour Jhesu Crist,
2 Благодат и мир да вам се умножи познавањем Бога и Христа Исуса Господа нашег.
grace and pees be fillid to you, bi the knowing of oure Lord Jhesu Crist.
3 Будући да су нам све божанствене силе Његове, које требају к животу и побожности, дароване познањем Оног који нас позва славом и добродетељи,
Hou alle thingis of his godlich vertu, that ben to lijf and pitee, ben youun to vs, bi the knowyng of hym, that clepide vs for his owne glorie and vertu.
4 Кроз које се нама дароваше часна и превелика обећања, да њих ради имате део у Божјој природи, ако утечете од телесних жеља овог света.
Bi whom he yaf to vs moost preciouse biheestis; that bi these thingis ye schulen be maad felows of Goddis kynde, and fle the corrupcioun of that coueytise, that is in the world.
5 И на само ово окрените све старање своје да покажете у вери својој добродетељ, а у добродетељи разум,
And bringe ye in alle bisynesse, and mynystre ye in youre feith vertu, and `in vertu kunnyng;
6 А у разуму уздржање, а у уздржању трпљење, а у трпљењу побожност,
in kunnyng abstinence, in abstynence pacience, in pacience pitee;
7 А у побожности братољубље, а у братољубљу љубав.
in pitee, love of britherhod, and in loue of britherhod charite.
8 Јер кад је ово у вама, и множи се, неће вас оставити лене нити без плода у познању Господа нашег Исуса Христа.
For if these ben with you, and ouercomen, thei schulen not make you voide, nethir with out fruyt, in the knowyng of oure Lord Jhesu Crist.
9 А ко нема овог слеп је, и пипа заборавивши очишћење од старих својих греха.
But to whom these ben not redi, he is blynd, and gropith with his hoond, and foryetith the purgyng of his elde trespassis.
10 Зато, браћо, постарајте се још већма да своју службу и избор утврдите; јер чинећи ово нећете погрешити никад;
Wherfor, britheren, be ye more bisi, that by goode werkis ye make youre clepyng and chesyng certeyn; for ye doynge these thingis schulen not do synne ony tyme.
11 Јер вам се тако обилно допусти улазак у вечно царство Господа нашег и спаса Исуса Христа. (aiōnios )
For thus the entryng in to euerlastynge kyngdom of oure Lord and sauyour Jhesu Crist, schal be mynystrid to you plenteuousli. (aiōnios )
12 Зато се нећу оленити опомињати вам једнако ово, ако и знате и утврђени сте у овој истини;
For which thing Y schal bigynne to moneste you euere more of these thingis; and Y wole that ye be kunnynge, and confermyd in this present treuthe.
13 Јер мислим да је право докле сам год у овом телу да вас будим опомињањем,
Forsothe Y deme iustli, as long as Y am in this tabernacle, to reise you in monesting; and Y am certeyn,
14 Знајући да ћу скоро тело своје одбацити као што ми каза и Господ наш Исус Христос.
that the putting awei of my tabernacle is swift, bi this that oure Lord Jhesu Crist hath schewid to me.
15 А трудићу се свакако да се и по растанку мом можете опомињати овог;
But Y schal yyue bisynesse, and ofte after my deth ye haue mynde of these thingis.
16 Јер вам не показасмо силу и долазак Господа нашег Исуса Христа по приповеткама мудро измишљеним, него смо сами видели славу Његову.
For we not suynge vnwise talis, han maad knowun to you the vertu and the biforknowyng of oure Lord Jhesu Crist; but we weren maad biholderis of his greetnesse.
17 Јер он прими од Бога Оца част и славу кад дође к Њему такав глас: Ово је Син мој љубазни, који је по мојој вољи.
For he took of God the fadir onour and glorie, bi siche maner vois slidun doun to hym fro the greet glorie, This is my loued sone, in whom Y haue plesid to me; here ye hym.
18 И овај глас ми чусмо где сиђе с неба кад бејасмо с Њим на светој гори.
And we herden this vois brouyt from heuene, whanne we weren with hym in the hooli hil.
19 И имамо најпоузданију пророчку реч, и добро чините што пазите на њу, као на видело које светли у тамном месту, докле дан не осване и даница се не роди у срцима вашим.
And we han a saddere word of prophecie, to which ye yyuynge tent don wel, as to a lanterne that yyueth liyt in a derk place, til the dai bigynne to yyue liyt, and the dai sterre sprenge in youre hertis.
20 И ово знајте најпре да ниједно пророштво књижевно не бива по свом казивању;
And firste vndurstonde ye this thing, that ech prophesie of scripture is not maad bi propre interpretacioun;
21 Јер никад пророштво не би од човечије воље, него научени од Светог Духа говорише свети Божији људи.
for prophesie was not brouyt ony tyme bi mannus wille, but the hooli men of God inspirid with the Hooli Goost spaken.