< 2 Јованова 1 >
1 Од старешине изабраној госпођи и деци њеној коју ја љубим ва истину, и не само ја него сви који познаше истину,
The elder to the elect Cyria, and to her children, whom in truth I love with divine love; and not I, but also those having known the truth;
2 За истину која у нама стоји и биће с нама довека: (aiōn )
on account of the truth which abides in us, and shall be with us forever. (aiōn )
3 Да буде с вама благодат, милост, мир од Бога Оца и од Господа Исуса Христа, Сина Очевог, у истини и у љубави.
Grace, mercy, peace, shall be with us from God our Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and in divine love.
4 Обрадовах се врло што нађох неке од твоје деце који ходе у истини, као што примисмо заповест од Оца.
I rejoice exceedingly because I have found some of thy children walking about in truth, as we received commandment from the Father.
5 И сад молим те, госпођо, не као да ти нову заповест пишем, него коју имамо испочетка, да имамо љубав међу собом.
And now I entreat thee, O Cyria, not as writing to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another with divine love.
6 И ова је љубав да живимо по заповестима Његовим. Ова је заповест, као што чусте испочетка, да у њој живите.
And this is the divine love, that we may walk about according to his commandments; this is the commandment, That, as you heard from the beginning, that you may walk about in it.
7 Јер многе варалице изиђоше на свет који не признају Исуса Христа да је дошао у телу; ово је варалица и антихрист.
Because many deceivers have gone out into the world, who do not confess that Jesus Christ is coming in the flesh; the same is the deceiver and the antichrist.
8 Чувајте се да не изгубимо шта смо зарадили, него да примимо плату потпуно.
Take heed to yourselves, that you may not destroy those things which you have wrought, but may receive a full reward.
9 Који год преступа и не стоји у науци Христовој онај нема Бога; а који стоји у науци Христовој онај има и Оца и Сина.
Every one going forth, and not abiding in the teaching of Christ, has not God; the one abiding in the teaching, the same has both the Father and the Son.
10 Ако ко долази к вама и ове науке не доноси, не примајте га у кућу, и не поздрављајте се с њим;
If any one comes to you, and does not bring this doctrine; do not receive him into your house, and do not bid him God speed:
11 Јер ко се поздрави с њим, прима део у његовим злим делима.
for the one bidding him God speed partakes of his evil deeds.
12 Много бих вам имао писати, али не хтедох хартијом и мастилом; јер се надам да ћу доћи к вама и из уста говорити, да радост ваша буде испуњена.
Having many things to write to you, I would not write them with paper and ink: but I hope to come to you, and mouth to mouth to speak to you, in order that our joy may be full.
13 Поздрављају те деца твоје сестре изабране. Амин.
The children of thy elect sister salute thee.