< 2 Коринћанима 2 >
1 Ово пак судих у себи да опет не дођем к вама у жалости.
Ma gu ana inda ayem ahira ashi me barki kati in wu shi iriba ibit.
2 Јер ако ја чиним жалост вама, ко је који ће мене веселити осим оног који прима жалост од мене?
Inki ma cara shi iriba, aveni madi sanim apuru inki daki, shi an de be sa ma cara we apuru meni.
3 И писах вам ово исто, да кад дођем не примим жалост на жалост, а за које би ваљало да се веселим надајући се на све вас да је моја радост свих вас.
Ma nyetike shi ni ani me, barki kati in E, ana ge be sa wazi uguna wadi sanim iriba, wa cukunonwe wani wa wum iriba ibit. Barki ani me, ma hem shi vat, unu guna aburi, arum am ahi ani vat.
4 Јер од бриге многе и туге срца написах вам с многим сузама, не да бисте се ожалостили него да бисте познали љубав коју имам изобилно к вама.
Ma Nyertike shi anu guna in raa anyimo uzito nan aburi abit kang, nan maje madandang, azo uguna in soki shi anyimo aburi abit, in nyara uguna in bezi shi ma hem shi anyimo iriba im vat.
5 Ако ли је ко мене ражалио, не ражали мене, до неколико, да не отежам свима вама.
Inki uye mahunguko apuru abit, azo immani insisi im ini ma hunguko cas, abanna me anure una, indi gu vat ushi uni ma hunguko shi ni, kati ibasa nyani ma patta shi in tize.
6 Јер је довољно таквоме кар овај од многих.
Ugusi uzina igino me sa anu gbardang wa hunguko me utui, am wa bari ani me.
7 Зато ви, насупрот, већма да опраштате и тешите, да такав како не падне у превелику жалост.
Iteki unu rehicekin me ivete abanga meni, i benkime ma tiri iriba barki kati apurj abit a aki nikara nu me.
8 Зато вас молим, утврдите к њему љубав.
Barki ani me ani, ya wuna izinu tira ushi tari ihem me amu riba mu shi me.
9 Јер вам зато и писах, да познам поштење ваше јесте ли у свачему послушни.
Ine ini ya wuna not ma nyertike shi nin in iri nyani ihaka ni una me memerum.
10 А коме ви шта опростите оном опраштам и ја; јер ја ако шта коме опростих, опростих му вас ради место Исуса Христа,
De be sa ya hem me vat imum be sa ma wuza ini, mima ma ceki me ma hem cangi. Imum be sa ma ceki inki uceki barki she wani ma ceki me, nan n urunta unu ubura uru.
11 Да нас не превари сотона; јер знамо шта он мисли.
Barki ani me kati unu uburi ma kem ahira in haru, barki ti zon diru arubo anyimo atize timeme ba.
12 А кад дођох у Троаду да проповедам јеванђеље Христово, и отворише ми се врата у Господу,
Uganiya be sa ma E Utaruwasa barki in buu tize ti Yeso uni unaa me sa a pokum uni anyimo aniza ni ugomo Asere nini.
13 Не имадох мира у духу свом, не нашавши Тита, брата свог; него опростивши се с њима изиђох у Македонију.
Vat in ani me daki iriba im totti ba barki daki ma kem uhenu um sa Titus abirko me, in dusa in akki uhana Umakidoniya.
14 Али хвала Богу који свагда нама даје победу у Христу Исусу, и кроз нас јавља мирис познања свог на сваком месту.
Iriba irum iru uhana ahira Asere sa me mani ma hungo duru aje ti rii nipin, barki mazu ma Yeso, ahira aru me ani ma ma nyinza duru unya uriri ugino me, urusa Uyeso konde aba.
15 Јер смо ми Христов мирис Богу и међу онима који се спасавају и који гину:
Barki ani me, ahira Asere aru me ani unya uriri Uyeso anyimo an de be sa azini ubura uwe, nan de be sa wa raa una iwono cas.
16 Једнима дакле мирис смртни за смрт, а другима мирис животни за живот. И за ово ко је вредан?
Imum imasirka iyenne, unya uriri uginno me ahira iwono ini. Uhana ugino me uvenke cas, ani aveni madi ziki ugitak uhana uti mumum ti gino me.
17 Јер ми нисмо као многи који нечисто проповедају реч Божију, него из чистоте, и као из Бога, пред Богом, у Христу говоримо.
Barki ani me haru ti zo me gusi aye gbardang si, unu cara utize ta Asere, haru ti raa nikira ni inde nini, gusi imum be sa Asere ma bukan duru ti wuzi, ani mani tizi ahira Asere, ti kuri ti zi ahira a Yeso.