< 2 Коринћанима 13 >
1 Ово трећи пут идем ка вама; у устима два или три сведока остаће свака реч.
This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
2 Напред казах и напред говорим како у вас бивши други пут, и сад не будући код вас пишем онима који су пре сагрешили и свима осталима да ако дођем опет нећу поштедети.
I said before, and now say beforehand, as when present the second time, so also absent now, to those who have sinned before, and to all the others, that if I come again, I will not spare;
3 Јер тражите да искушате Христа што у мени говори, који међу вама није слаб, него је силан међу вама.
since ye seek a proof of Christ speaking in me, who towards you is not weak, but is mighty among you.
4 Јер ако и распет би по слабости, али је жив по сили Божијој; јер смо и ми слаби у Њему, али ћемо бити живи с њим силом Божијом међу вама.
For though he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God; for we also are weak in him, but we shall live together with him by the power of God toward you.
5 Сами себе окушајте јесте ли у вери, сами себе огледајте. Или не познајете себе да је Исус Христос у вама? Већ ако да у чему нисте ваљани.
Try yourselves, whether ye are in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, that Christ Jesus is in you, unless ye are unapproved?
6 А надам се да ћете познати да ми нисмо неваљани.
But I trust that ye shall know, that we are not unapproved.
7 А молимо се Богу да ви не чините никакво зло, не да се ми ваљани покажемо, него да ви добро чините, а ми као неваљани да будемо.
Now we pray to God that ye do no evil; not in order that we may appear approved, but that ye may do what is good, though we be as unapproved.
8 Јер ништа не можемо на истину него за истину.
For we have no power against the truth, but for the truth.
9 Јер се радујемо кад ми слабимо, а ви јачате. А зато се и молимо Богу, за ваше савршенство.
For we are glad, when we are weak, and ye are strong; this also we pray for, even your perfection.
10 Зато, не будући код вас, пишем ово да кад дођем не учиним без штеђења по власти коју ми је Господ дао на поправљање, а не на раскопавање.
For this cause I write these things while absent, that when present I may not use sharpness, according to the power which the Lord gave me for edification, and not for destruction.
11 А даље, браћо, радујте се, савршујте се, утешавајте се, једнако мислите, мир имајте: и Бог љубави и мира биће с вама.
Finally, brethren, farewell! Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
12 Поздравите један другог целивом светим.
Salute one another with a holy kiss.
13 Поздрављају вас сви свети.
All the saints salute you.
14 Благодат Господа нашег Исуса Христа и љубав Бога и Оца и заједница Светог Духа са свима вама. Амин.
The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the partaking of the Holy Spirit, be with you all.