< 2 Књига дневника 14 >
1 А кад почину Авија код отаца својих и погребоше га у граду Давидовом, зацари се на његово место Аса, син његов. За његовог времена почину земља десет година.
亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。
2 И чињаше Аса шта је добро и право пред Господом Богом његовим.
亚撒行耶和华—他 神眼中看为善为正的事,
3 Јер обори олтаре туђе и висине, и изломи ликове њихове и исече лугове њихове.
除掉外邦神的坛和邱坛,打碎柱像,砍下木偶,
4 И заповеди синовима Јудиним да траже Господа Бога отаца својих и да извршују закон и заповест Његову.
吩咐犹大人寻求耶和华—他们列祖的 神,遵行他的律法、诫命;
5 Обори по свим градовима Јудиним висине и сунчане ликове, и почину царство за његовог времена.
又在犹大各城邑除掉邱坛和日像,那时国享太平;
6 И сазида тврде градове у земљи Јудиној, јер земља беше у миру, нити беше рата с њим оних година, јер му Господ даде мир.
又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
7 И рече Јуди: Да сазидамо ове градове и да их опашемо зидом и кулама и вратима и преворницама, док је земља наша; јер тражимо Господа Бога свог, тражисмо Га и даде нам мир одсвуда. И тако зидаше, и бише срећни.
他对犹大人说:“我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼,安门,做闩;地还属我们,是因寻求耶和华—我们的 神;我们既寻求他,他就赐我们四境平安。”于是建造城邑,诸事亨通。
8 И имаше Аса војске триста хиљада од Јуде са штитовима и копљима, и од Венијамина двеста и осамдесет хиљада са штитовима и луковима. Сви беху храбри војници.
亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人;出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。
9 И изиђе из њих Зара Етиопљанин с хиљаду хиљада војске и с триста кола, и дође до Марисе.
有古实王谢拉率领军兵一百万,战车三百辆,出来攻击犹大人,到了玛利沙。
10 И Аса изиђе преда њ; и уврсташе се војске у долини Сефати код Марисе.
于是亚撒出去与他迎敌,就在玛利沙的洗法谷彼此摆阵。
11 И завапи Аса ка Господу Богу свом говорећи: Господе Теби је ништа помоћи множини или нејаком; помози нам, Господе Боже наш, јер се у Те уздамо, и у Твоје име дођосмо на ово мноштво. Господе, Ти си Бог наш, не дај да може шта на Те човек.
亚撒呼求耶和华—他的 神说:“耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华—我们的 神啊,求你帮助我们;因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的 神,不要容人胜过你。”
12 И разби Господ Етиопљане пред Асом и пред Јудом, и побегоше Етиопљани.
于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了;
13 И тера их Аса и народ који беше с њим дори до Герара. и попадаше Етиопљани да их ни један не оста жив, јер се сатрше пред Господом и пред војском Његовом; и они однесоше плен велик веома.
亚撒和跟随他的军兵追赶他们,直到基拉耳。古实人被杀的甚多,不能再强盛,因为败在耶和华与他军兵面前。犹大人就夺了许多财物,
14 И побише све градове око Герара, јер дође на њих страх Господњи, и опленише све оне градове, јер беше у њима много плена.
又打破基拉耳四围的城邑;耶和华使其中的人都甚恐惧。犹大人又将所有的城掳掠一空,因其中的财物甚多,
15 Побише и по становима пастирским људе, и одведоше много оваца и камила; и вратише се у Јерусалим.
又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。