< 1 Тимотеју 6 >
1 Робови који су год под јармом да показују сваку част својим господарима, да се не хули на име Божије и на науку.
Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and [his] doctrine may not be blasphemed.
2 А који имају крштене господаре, да не постају немарљиви за њих што су браћа, него још боље да служе, јер су верни и љубазни, заједничари у благодати. Ово учи и саветуј.
And they that have believing masters, let them not despise [them], because they are brethren; but rather do [them] service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
3 Ако ли ко другачије учи, и не пристаје на здраве речи Господа нашег Исуса Христа и на науку побожну,
If any man teacheth otherwise, and consenteth not to wholesome words, [even] the words of our Lord Jesus Christ, and the doctrine which is according to godliness,
4 Наду се не знајући ништа, него болујући од запиткивања и празних препирања, ода шта постаје завист, свађа, хуљење, зле мисли,
He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, from which cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
5 Залудна препирања онаквих људи који имају ум изопачен и немају истине, који мисле да је побожност трговина. Клони се таквих.
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing gain to be godliness: from such withdraw thyself.
6 Али јесте велика трговина побожност са задовољством.
But godliness with contentment is great gain.
7 Јер ништа не донесосмо на овај свет, дакле не можемо ништа ни однети.
For we brought nothing into [this] world, [and it is] certain we can carry nothing out.
8 А кад имамо храну и одећу, овим да будемо довољни.
And having food and raiment, with these let us be content.
9 А који хоће да се обогате они упадају у напасти и замке, и у многе луде шкодљиве жеље, које потапају човека у пропаст и погибао.
But they that will be rich, fall into temptation, and a snare, and [into] many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
10 Јер је корен свих зала среброљубље коме неки предавши се зађоше од вере и на себе навукоше муке велике.
For the love of money is the root of all evil: which while some have coveted, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
11 А ти, о човече Божији! Бежи од овог, а иди за правдом, побожности, вером, љубави, трпљењем, кротости.
But thou, O man of God, flee from these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
12 Бори се у доброј борби вере, мучи се за вечни живот на који си и позван, и признао си добро признање пред многим сведоцима. (aiōnios )
Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses. (aiōnios )
13 Заповедам ти пред Богом који све оживљује, и Христом Исусом који сведочи за владања Понтија Пилата добро признање,
I give thee charge in the sight of God, who maketh alive all things, and [before] Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified a good confession;
14 Да држиш заповест чисту и незазорну до доласка Господа нашег Исуса Христа,
That thou keep [this] commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
15 Који ће у своје време показати, Блажени и једини Силни Цар над царевима и Господар над господарима,
Which in his times he will show [who is] the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
16 Који сам има бесмртност, и живи у светлости којој се не може приступити, ког нико од људи није видео, нити може видети, коме част и држава вечна. Амин. (aiōnios )
Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach; whom no man hath seen, nor can see: to whom [be] honor and power everlasting. Amen. (aiōnios )
17 Богатима на овом свету заповедај да се не поносе нити уздају у богатство пропадљиво, него у Бога Живога, који нам све даје изобилно за ужитак; (aiōn )
Charge them that are rich in this world, that they be not high-minded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy; (aiōn )
18 Нека добро чине, нека се богате у добрим делима, нека буду подашни, заједнични,
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
19 Сабирајући себи темељ добар за унапредак, да приме живот вечни.
Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
20 О Тимотије! Сачувај што ти је предано, клони се поганих, празних разговора и препирања лажно названог разума,
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane [and] vain babblings, and oppositions of science falsely so called;
21 Којим се неки хвалећи отпадоше од вере. Благодат с тобом. Амин.
Which some professing, have erred concerning the faith. Grace [be] with thee. Amen.