< 1 Тимотеју 2 >

1 Молим, дакле, пре свега да се чине искања, молитве, мољења, захваљивања за све људе,
Pamberi pa goseri, mmugambiri Mlungu gamfira. Mumluwi Mlungu na muwaluwiri wantu wamonga na mlongi mayagashii Mlungu toziya ya wantu woseri.
2 За цареве, и за све који су у власти, да тихи и мирни живот поживимо у свакој побожности и поштењу.
Muwaluwireni wafalumi kwa Mlungu, su tulikali makaliru gajii na ga ponga pamuhera na kumguwira Mlungu na mgenderanu mheri.
3 Јер је ово добро и пријатно пред Спаситељем нашим Богом,
Kuluwa kwa Mlungu ashi ndo shitwatira shiherepa na shashimfiriziya Mlungu mlopoziya gwetu,
4 Који хоће да се сви људи спасу, и да дођу у познање истине.
ndo yakafira wantu woseri walopoziwi na wawezi kuumana unakaka.
5 Јер је један Бог, и један посредник Бога и људи, човек Христос Исус,
Toziya kwana Mlungu yumu hera, na kwana yumu hera yakawakolaniziya wantu na Mlungu, ndo ulii muntu Kristu Yesu,
6 Који себе даде у откуп за све, за сведочанство у своје време,
yakalilaviyiti mweni su kawakomboli wantu woseri. Awu uweriti ndo ulanguziwu wasokiti kwa shipindi pashisoka, handa Mlungu kafira kuwalopoziya wantu woseri.
7 За које сам постављен проповедник и апостол (истину говорим у Христу, не лажем), учитељ незнабожаца, у вери и истини.
Toziya ntumitwi neni nweri ntumintumi na mfunda gwa wantu yawawera ndiri Wayawudi su nuwubweri ujumbi wa njimiru na unakaka. Neni mpaya ndiri kumbiti ntakula nakaka.
8 Хоћу, дакле, да молитве чине људи на свакоме месту, подижући свете руке без гнева и премишљања.
Su poseri pamuliwona mumluwi Mlungu, nfira wapalu yawatenda yagamfiriziya Mlungu wanyasuri mawoku gawu pawaluwa pota maya ama likakatala.
9 Тако и жене у пристојном оделу, са стидом и поштењем да украшују себе, не плетеницама, ни златом, или бисером, или хаљинама скупоценим,
Viraa virii nuwafira wadala muweri na mahala mvali nguwu zyazijimilika palongolu pa wantu kwa kulilemba ndiri kwa ulembu wa malingisi ga kupota viri pota kwa vintu vya zahabu na lulu ama nguwu zya beyi nkulu.
10 Него добрим делима као што се пристоји женама које се обећавају побожности.
Kumbiti kwa matendu gaherepa ntambu yaifiruwa kwa wadala yawalonga wankumtira Mlungu.
11 Жена на миру да се учи са сваком покорношћу.
Wadala wafiruwa kulikala jiii na kutenda ligoya shipindi sha pawalifunda shisoweru sha Mlungu.
12 Али жени не допуштам да учи нити да влада мужем, него да буде мирна.
Kumbiti neni numulekiziya ndiri mdala kuwera na uwezu kufunda ama kumkolamlima mpalu, kafiruwa kalikali jii.
13 Јер је Адам најпре саздан па онда Ева;
Toziya Adamu wamuwumbiti kwanja, na shakapanu Eva.
14 И Адам се не превари, а жена преваривши се постаде преступница;
Na Adamu ndiri yakazyangitwi, kumbiti mdala ndo yakazyangitwi na kawera na vidoda.
15 Али ће се спасти рађањем деце, ако остане у вери и љубави и у светињи с поштењем.
Hata hangu, mdala hakalopolwi kupitira kulera wana handa pakasigala munjimiru na mafiliru na unanagala na kulikala weri na wantu.

< 1 Тимотеју 2 >