< 1 Солуњанима 5 >
1 А за часе и времена, браћо, није вам потребно писати;
Or touchant le temps et le moment, mes frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;
2 Јер сами знате јамачно да ће дан Господњи доћи као лупеж по ноћи.
Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.
3 Јер кад кажу: Мир је, и нема се шта бојати, онда ће изненада напасти на њих погибао као бол на трудну жену, и неће утећи.
Car quand ils diront: nous sommes en paix et en sûreté, alors il leur surviendra une subite destruction, comme le travail à celle qui est enceinte; et ils n'échapperont point.
4 Али ви, браћо, нисте у тами да вас дан као лупеж застане.
Mais quant à vous, mes frères, vous n'êtes point dans les ténèbres de sorte que ce jour-là vous surprenne comme le larron.
5 Јер сте ви сви синови видела и синови дана: нисмо ноћи нити таме.
Vous êtes tous des enfants de la lumière, et du jour; nous ne sommes point de la nuit, ni des ténèbres.
6 Тако дакле да не спавамо као и остали, него да пазимо и да будемо трезни.
Ainsi donc ne dormons point comme les autres, mais veillons, et soyons sobres.
7 Јер који спавају, у ноћи спавају, и који се опијају, у ноћи се опијају.
Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit.
8 Али ми који смо синови дана да будемо трезни и обучени у оклоп вере и љубави, и с кацигом наде спасења;
Mais nous qui sommes [enfants] du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
9 Јер нас Бог не постави за гнев, него да добијемо спасење кроз Господа свог Исуса Христа,
Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ.
10 Који умре за нас да ми, стражили или спавали, заједно с Њим живимо.
Qui est mort pour nous, afin que soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
11 Тога ради утешавајте један другог, и поправљајте сваки ближњег, као што и чините.
C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre, et édifiez-vous tous l'un l'autre, comme aussi vous le faites.
12 Молимо вас пак, браћо, препознајте оне који се труде међу вама, и настојнике своје у Господу и учитеље своје,
Or, [mes] frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent;
13 И имајте их у изобилној љубави за дело њихово. Будите мирни међу собом.
et d'avoir un amour singulier pour eux, à cause de l'œuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous.
14 Молимо вас пак, браћо, поучавајте неуредне, утешавајте малодушне, браните слабе, сносите сваког.
Nous vous prions aussi, [mes] frères, de reprendre les déréglés; de consoler ceux qui ont l'esprit abattu; de soulager les faibles, et d'être d'un esprit patient envers tous.
15 Гледајте да нико не враћа коме зла за зло;
Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais cherchez toujours ce qui est bon, et entre vous et à l'égard de tous les hommes.
16 Него свагда идите за добрим, и међу собом, према свима.
Soyez toujours joyeux.
18 Молите се Богу без престанка. На свачему захваљујте; јер је ово воља Божија у Христу Исусу од вас.
Rendez grâces pour toutes choses, car c'est la volonté de Dieu par Jésus-Christ.
19 Духа не гасите. Пророштва не презирите.
N'éteignez point l'Esprit.
20 А све кушајући добро држите.
Ne méprisez point les prophéties.
21 Уклањајте се од сваког зла.
Eprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
22 А сам Бог мира да посвети вас целе у свачему;
Abstenez-vous de toute apparence de mal.
23 И цео ваш дух и душа и тело да се сачува без кривице за долазак Господа нашег Исуса Христа.
Or le Dieu de paix vous veuille sanctifier entièrement; et faire que votre esprit entier, et l'âme et le corps soient conservés sans reproche en la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
Celui qui vous appelle est fidèle, c'est pourquoi il fera ces choses [en vous].
25 Браћо! Молите се Богу за нас.
Mes frères, priez pour nous.
26 Поздравите браћу сву целивом светим.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 Заклињем вас Господом да прочитате ову посланицу пред свом браћом светом.
Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.
28 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous; Amen!