< 1 Солуњанима 5 >
1 А за часе и времена, браћо, није вам потребно писати;
Tsono abale, za nthawi ndi nyengo yake nʼkosafunikira kuti tikulembereni,
2 Јер сами знате јамачно да ће дан Господњи доћи као лупеж по ноћи.
chifukwa mukudziwa bwino lomwe kuti tsiku la Ambuye lidzafika ngati mbala usiku.
3 Јер кад кажу: Мир је, и нема се шта бојати, онда ће изненада напасти на њих погибао као бол на трудну жену, и неће утећи.
Pamene anthu akunena kuti, “Mtendere ndi chitetezo,” chiwonongeko chidzafika pa iwo mwadzidzidzi, monga zowawa za amayi pobereka, ndipo sadzathawa.
4 Али ви, браћо, нисте у тами да вас дан као лупеж застане.
Koma inu abale, simuli mu mdima kuti tsiku limeneli lidzakudzidzimutseni ngati mbala.
5 Јер сте ви сви синови видела и синови дана: нисмо ноћи нити таме.
Nonse ndinu ana a kuwunika ndi ana a usana. Sindife anthu a usiku kapena mdima.
6 Тако дакле да не спавамо као и остали, него да пазимо и да будемо трезни.
Chomwecho tsono, tisafanane ndi ena amene akugona koma tikhale maso ndi odzisunga.
7 Јер који спавају, у ноћи спавају, и који се опијају, у ноћи се опијају.
Pakuti amene akugona, amagona usiku, ndi amene amaledzera, amaledzera usiku.
8 Али ми који смо синови дана да будемо трезни и обучени у оклоп вере и љубави, и с кацигом наде спасења;
Koma popeza ndife a usana, tikhale odzisunga, titavala chikhulupiriro ndi chikondi ngati chovala pachifuwa, ndi chiyembekezo cha chipulumutso ngati chipewa.
9 Јер нас Бог не постави за гнев, него да добијемо спасење кроз Господа свог Исуса Христа,
Pakuti Mulungu sanatisankhe kuti tikavutike ndi mkwiyo koma kuti tilandire chipulumutso kudzera mwa Ambuye athu Yesu Khristu.
10 Који умре за нас да ми, стражили или спавали, заједно с Њим живимо.
Iye anatifera ndi cholinga chakuti, kaya tili ndi moyo kapena tagona, tikhale naye pamodzi.
11 Тога ради утешавајте један другог, и поправљајте сваки ближњег, као што и чините.
Choncho limbikitsanani wina ndi mnzake ndi kuthandizana kukula mu mzimu, monga momwe mukuchitira.
12 Молимо вас пак, браћо, препознајте оне који се труде међу вама, и настојнике своје у Господу и учитеље своје,
Tsopano tikukupemphani abale kuti muziwalemekeza amene akugwira ntchito pakati panu, amene amakuyangʼanirani mwa Ambuye ndi amene amakulimbikitsani.
13 И имајте их у изобилној љубави за дело њихово. Будите мирни међу собом.
Muziwachitira ulemu kwambiri mwachikondi chifukwa cha ntchito yawo. Mukhale pa mtendere wina ndi mnzake.
14 Молимо вас пак, браћо, поучавајте неуредне, утешавајте малодушне, браните слабе, сносите сваког.
Ndipo tikukupemphani abale, muwachenjeze amene akungokhala osagwira ntchito, alimbikitseni amanyazi, thandizani ofowoka ndipo muzilezera mtima aliyense.
15 Гледајте да нико не враћа коме зла за зло;
Onetsetsani kuti wina asabwezere choyipa kwa omuchitira choyipa koma nthawi zonse yesetsani kukhala okoma mtima kwa wina ndi mnzake; ndiponso ndi kwa anthu ena onse.
16 Него свагда идите за добрим, и међу собом, према свима.
Kondwerani nthawi zonse.
18 Молите се Богу без престанка. На свачему захваљујте; јер је ово воља Божија у Христу Исусу од вас.
Yamikani mu zonse, pakuti ichi ndi chifuniro cha Mulungu kwa inu mwa Khristu Yesu.
19 Духа не гасите. Пророштва не презирите.
Musazimitse moto wa Mzimu Woyera.
20 А све кушајући добро држите.
Musanyoze mawu a uneneri.
21 Уклањајте се од сваког зла.
Yesani zinthu zonse. Gwiritsitsani chimene ndi chabwino.
22 А сам Бог мира да посвети вас целе у свачему;
Mupewe choyipa cha mtundu wina uliwonse.
23 И цео ваш дух и душа и тело да се сачува без кривице за долазак Господа нашег Исуса Христа.
Mulungu mwini, Mulungu wamtendere, akuyeretseni kotheratu. Mzimu wanu wonse, moyo ndi thupi zisungidwe zopanda cholakwa mpaka kubwera kwa Ambuye athu Yesu Khristu.
24 Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
Amene anakuyitanani ndi wokhulupirika ndipo Iye adzachita zimenezi.
25 Браћо! Молите се Богу за нас.
Abale, mutipempherere.
26 Поздравите браћу сву целивом светим.
Perekani moni wachikondi kwa onse.
27 Заклињем вас Господом да прочитате ову посланицу пред свом браћом светом.
Pamaso pa Ambuye ndikulamula kuti kalatayi iwerengedwe kwa abale onse.
28 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.
Chisomo cha Ambuye athu Yesu Khristu chikhale nanu.