< 1 Јованова 2 >

1 Дечице моја! Ово вам пишем да не грешите; и ако ко сагреши, имамо заступника код Оца, Исуса Христа праведника,
My little children, these things I write to you, that ye sin not. And if any man sinneth, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2 И Он очишћа грехе наше, и не само наше него и свега света.
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world.
3 И по том разумемо да Га познасмо, ако заповести Његове држимо.
And by this we do know that we know him, if we keep his commandments.
4 Који говори: Познајем Га, а заповести Његове не држи, лажа је, и у њему истине нема;
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 А који држи реч Његову, у њему је заиста љубав Божија савршена; по том познајемо да смо у Њему.
But whoever keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: by this we know that we are in him.
6 Који говори да у Њему стоји, и тај треба тако да ходи као што је Он ходио.
He that saith he abideth in him, ought himself also so to walk, even as he walked.
7 Љубазни! Не пишем вам нове заповести, него заповест стару коју имасте испочетка. Заповест стара јесте реч коју чусте испочетка.
Brethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which ye had from the beginning: The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
8 Опет вам пишем нову заповест, која је заиста у Њему и у вама; јер тама пролази, и видело право већ светли.
Again, a new commandment I write to you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
9 Који говори да је у виделу, а мрзи на свог брата, још је у тами.
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
10 Који љуби брата свог, у виделу живи, и саблазни у њему нема.
He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him.
11 А који мрзи на свог брата, у тами је, и у тами ходи, и не зна куд иде, јер му тама заслепи очи.
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because darkness hath blinded his eyes.
12 Пишем вам, дечице, да вам се опраштају греси имена Његовог ради.
I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
13 Пишем вам, оци, јер познасте Оног који нема почетка. Пишем вам, младићи, јер надвладасте нечастивог. Пишем вам, децо, јер познасте Оца.
I write to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write to you, little children, because ye have known the Father.
14 Писах вам, оци, јер познасте Оног који је од почетка. Писах вам, младићи, јер сте јаки, и реч Божија у вама стоји, и надвладасте нечастивог.
I have written to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
15 Не љубите свет ни што је на свету. Ако ко љуби свет, нема љубави Очеве у њему.
Love not the world, neither the things [that are] in the world. If any man loveth the world, the love of the Father is not in him.
16 Јер све што је на свету, телесна жеља, и жеља очију, и понос живота, није од Оца, него је од овог света.
For all that [is] in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not from the Father, but is from the world.
17 И свет пролази и жеља његова; а који твори вољу Божију остаје довека. (aiōn g165)
And the world passeth away, and the lust of it: but he that doeth the will of God abideth for ever. (aiōn g165)
18 Децо! Последње је време, и као што чусте да ће доћи антихрист, и сад многи антихристи посташе; по том познајемо да је последњи час.
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist cometh, even now are there many antichrists; by which we know that it is the last time.
19 Од нас изиђоше, али не бише од нас: кад би били од нас онда би остали с нама; али да се јаве да нису сви од нас.
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would [no doubt] have continued with us: but [they went out], that they might be made manifest that they were not all of us.
20 И ви имате помазање од Светога, и знате све.
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
21 Не писах вам као да не знате истине, него што је знате, и знате да никаква лаж није од истине.
I have not written to you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
22 Ко је лажљивац осим оног који одриче да Исус није Христос? Ово је антихрист, који се одриче Оца и Сина.
Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
23 Који се год одриче Сина ни Оца нема; а који признаје Сина, и Оца има.
Whoever denieth the Son, the same hath not the Father: [but] he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
24 Ви, дакле, што чусте испочетка у вама нека стоји; ако у вама остане што чусте испочетка, и ви ћете остати у Сину и у Оцу.
Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
25 И ово је обећање које нам Он обећа, живот вечни. (aiōnios g166)
And this is the promise that he hath promised us, [even] eternal life. (aiōnios g166)
26 Ово вам писах за оне који вас варају.
These [things] have I written to you concerning them that seduce you.
27 И ви помазање што примисте од Њега, у вама стоји, и не требујете да вас ко учи; него како вас то само помазање учи у свему, и истинито је, и није лаж, и као што вас научи останите у њему.
But the anointing which ye have received from him abideth in you, and ye need not that any man should teach you: but as the same anointing teacheth you concerning all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
28 И сад, дечице, останите у Њему да имамо слободу кад се јави, и да се не осрамотимо пред Њим о Његовом доласку.
And now, little children, abide in him; that when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
29 Ако знате да је праведник, познајте да је сваки који твори правду од Њега рођен.
If ye know that he is righteous ye know that every one that doeth righteousness is born of him.

< 1 Јованова 2 >