< 1 Коринћанима 1 >
1 Од Павла вољом Божијом позваног апостола Исуса Христа, и од Состена брата,
PABLO, llamado [á ser] apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes el hermano,
2 Цркви Божијој која је у Коринту, освећенима у Христу Исусу, позванима светима, са свима који призивају име Господа нашег Исуса Христа на сваком месту и њиховом и нашем:
A la iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesús, llamados santos, y á todos los que invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo en cualquier lugar, [Señor] de ellos y nuestro:
3 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
Gracia y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
4 Захваљујем свагда Богу свом за вас што вам је дана благодат Божија у Христу Исусу,
Gracias doy á mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesús;
5 Те се у свему обогатисте кроза Њ, у свакој речи и сваком разуму,
Que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda lengua y en toda ciencia;
6 Као што се сведочанство Христово утврди међу вама;
Así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros:
7 Тако да немате недостатка ни у једном дару, ви који чекате откривења Господа нашег Исуса Христа,
De tal manera que nada os falte en ningún don, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo:
8 Који ће вас и утврдити до самог краја да будете прави на дан Господа нашег Исуса Христа.
El cual también os confirmará hasta el fin, [para que seáis] sin falta en el día de nuestro Señor Jesucristo.
9 Веран је Бог који вас позва у заједницу Сина свог Исуса Христа, Господа нашег.
Fiel es Dios, por el cual sois llamados á la participación de su Hijo Jesucristo nuestro Señor.
10 Молим вас пак, браћо, именом Господа нашег Исуса Христа да сви једно говорите, и да не буду међу вама распре, него да будете утврђени у једном разуму и у једној мисли.
Os ruego pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros disensiones, antes seáis perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer.
11 Јер сам чуо за вас, браћо моја, од Хлојиних домашњих да су свађе међу вама,
Porque me ha sido declarado de vosotros, hermanos míos, por los [que son] de Cloé, que hay entre vosotros contiendas;
12 А то кажем да један од вас говори: Ја сам Павлов; а други: Ја сам Аполов; а трећи: Ја сам Кифин; а четврти: Ја сам Христов.
Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo cierto soy de Pablo; pues yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.
13 Еда ли се Христос раздели? Еда ли се Павле разапе за вас? Или се у име Павлово крстисте?
¿Está dividido Cristo? ¿Fué crucificado Pablo por vosotros? ¿ó habéis sido bautizados en el nombre de Pablo?
14 Хвала Богу што ја ниједног од вас не крстих осим Криспа и Гаја;
Doy gracias á Dios, que á ninguno de vosotros he bautizado, sino á Crispo y á Gayo;
15 Да не рече ко да у своје име крстих.
Para que ninguno diga que habéis sido bautizados en mi nombre.
16 А крстих и Стефанин дом: даље не знам јесам ли кога другог крстио.
Y también bauticé la familia de Estéfanas: mas no sé si he bautizado algún otro.
17 Јер Христос не посла мене да крстим, него да проповедам јеванђеље, не премудрим речима, да не изгуби силу крст Христов.
Porque no me envió Cristo á bautizar, sino á predicar el evangelio: no en sabiduría de palabras, porque no sea hecha vana la cruz de Cristo.
18 Јер је реч крстова лудост онима који гину; а нама је који се спасавамо сила Божија.
Porque la palabra de la cruz es locura á los que se pierden; mas á los que se salvan, [es á saber], á nosotros, es potencia de Dios.
19 Јер је писано: Погубићу премудрост премудрих, и разум разумних одбацићу.
Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la inteligencia de los entendidos.
20 Где је премудри? Где је књижевник? Где је препирач овог века? Не претвори ли Бог мудрост овог света у лудост? (aiōn )
¿Qué es del sabio? ¿qué del escriba? ¿qué del escudriñador de este siglo? ¿no ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo? (aiōn )
21 Јер будући да у премудрости Божијој не позна свет премудрошћу Бога, била је Божија воља да лудошћу поучења спасе оне који верују.
Porque por no haber el mundo conocido en la sabiduría de Dios á Dios por sabiduría, agradó á Dios salvar á los creyentes por la locura de la predicación.
22 Јер и Јевреји знаке ишту, и Грци премудрости траже.
Porque los Judíos piden señales, y los Griegos buscan sabiduría:
23 А ми проповедамо Христа разапетог, Јеврејима, дакле, саблазан а Грцима безумље;
Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura;
24 Онима пак који су позвани, и Јеврејима и Грцима, Христа, Божију силу и Божију премудрост.
Empero á los llamados, así Judíos como Griegos, Cristo potencia de Dios, y sabiduría de Dios.
25 Јер је лудост Божија мудрија од људи, и слабост је Божија јача од људи.
Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.
26 Јер погледајте знање своје, браћо, да нема ни много премудрих по телу, ни много силних ни много племенитих;
Porque mirad, hermanos, vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles;
27 Него што је лудо пред светом оно изабра Бог да посрами премудре; и што је слабо пред светом оно изабра Бог да посрами јако;
Antes lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar á los sabios; y lo flaco del mundo escogió Dios, para avergonzar lo fuerte;
28 И што је неплеменито пред светом и уништено изабра Бог, и што није, да уништи оно што јесте,
Y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios, [y] lo que no es, para deshacer lo que es:
29 Да се не похвали ниједно тело пред Богом.
Para que ninguna carne se jacte en su presencia.
30 Из ког сте ви у Христу Исусу, који нам поста премудрост од Бога и правда и освећење и избављење.
Mas de él sois vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, y justificación, y santificación, y redención:
31 Да (као што се пише) ко се хвали, Господом да се хвали.
Para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.