< 1 Коринћанима 1 >

1 Од Павла вољом Божијом позваног апостола Исуса Христа, и од Состена брата,
Paul, a called apostle of Christ Jesus, through the will of God, and Sosthenes the brother,
2 Цркви Божијој која је у Коринту, освећенима у Христу Исусу, позванима светима, са свима који призивају име Господа нашег Исуса Христа на сваком месту и њиховом и нашем:
to the church of God which is at Corinth, the sanctified in Christ Jesus, called, holy, with all that in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours;
3 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
4 Захваљујем свагда Богу свом за вас што вам је дана благодат Божија у Христу Исусу,
I ever thank my God for you, on account of the grace of God bestowed upon you in Christ Jesus;
5 Те се у свему обогатисте кроза Њ, у свакој речи и сваком разуму,
that in him ye were enriched in everything, in all utterance, and all knowledge,
6 Као што се сведочанство Христово утврди међу вама;
as the testimony of Christ was established among you;
7 Тако да немате недостатка ни у једном дару, ви који чекате откривења Господа нашег Исуса Христа,
so that ye come behind in no gift, while waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ;
8 Који ће вас и утврдити до самог краја да будете прави на дан Господа нашег Исуса Христа.
who will also make you steadfast to the end, so that ye may be without blame in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Веран је Бог који вас позва у заједницу Сина свог Исуса Христа, Господа нашег.
God is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Молим вас пак, браћо, именом Господа нашег Исуса Христа да сви једно говорите, и да не буду међу вама распре, него да будете утврђени у једном разуму и у једној мисли.
But I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that ye be perfectly united in the same mind and in the same judgment.
11 Јер сам чуо за вас, браћо моја, од Хлојиних домашњих да су свађе међу вама,
For I have been informed concerning you, my brethren, by those of the family of Chloe, that there are dissensions among you.
12 А то кажем да један од вас говори: Ја сам Павлов; а други: Ја сам Аполов; а трећи: Ја сам Кифин; а четврти: Ја сам Христов.
What I mean is this, that each of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Еда ли се Христос раздели? Еда ли се Павле разапе за вас? Или се у име Павлово крстисте?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were ye baptized the name of Paul?
14 Хвала Богу што ја ниједног од вас не крстих осим Криспа и Гаја;
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 Да не рече ко да у своје име крстих.
that no one may say that ye were baptized into my name.
16 А крстих и Стефанин дом: даље не знам јесам ли кога другог крстио.
And I baptized also the household of Stephanas; I am not aware that I baptized any one besides.
17 Јер Христос не посла мене да крстим, него да проповедам јеванђеље, не премудрим речима, да не изгуби силу крст Христов.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel; not with wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made of no effect.
18 Јер је реч крстова лудост онима који гину; а нама је који се спасавамо сила Божија.
For the preaching of the cross is to those who are perishing, foolishness, but to us who are being saved, it is the power of God.
19 Јер је писано: Погубићу премудрост премудрих, и разум разумних одбацићу.
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nought the discernment of the discerning.”
20 Где је премудри? Где је књижевник? Где је препирач овог века? Не претвори ли Бог мудрост овог света у лудост? (aiōn g165)
Where is the wise man? Where the scribe? Where the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
21 Јер будући да у премудрости Божијој не позна свет премудрошћу Бога, била је Божија воља да лудошћу поучења спасе оне који верују.
For since, in the wisdom of God, the world by its wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save those who believe;
22 Јер и Јевреји знаке ишту, и Грци премудрости траже.
since even Jews ask for signs, and the Greeks seek for wisdom;
23 А ми проповедамо Христа разапетог, Јеврејима, дакле, саблазан а Грцима безумље;
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling-block, and to gentiles foolishness,
24 Онима пак који су позвани, и Јеврејима и Грцима, Христа, Божију силу и Божију премудрост.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Јер је лудост Божија мудрија од људи, и слабост је Божија јача од људи.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Јер погледајте знање своје, браћо, да нема ни много премудрих по телу, ни много силних ни много племенитих;
For consider, brethren, who ye are that have been called; not many wise men after the fashion of the world, not many mighty, not many noble;
27 Него што је лудо пред светом оно изабра Бог да посрами премудре; и што је слабо пред светом оно изабра Бог да посрами јако;
but the foolish things of the world did God choose, to put to shame the wise; and the weak things of the world did God choose, to put to shame the things which are strong;
28 И што је неплеменито пред светом и уништено изабра Бог, и што није, да уништи оно што јесте,
and the mean things of the world, and the things which are despised, did God choose, the things which are not, to bring to nought things that are;
29 Да се не похвали ниједно тело пред Богом.
that no flesh might glory before God.
30 Из ког сте ви у Христу Исусу, који нам поста премудрост од Бога и правда и освећење и избављење.
But from him it is that ye are in Christ Jesus, who from God was made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption;
31 Да (као што се пише) ко се хвали, Господом да се хвали.
that, according as it is written, “He that glorieth, let him glory in the Lord.”

< 1 Коринћанима 1 >