< 1 Коринћанима 8 >

1 А за месо што је клато идолима знамо, јер сви разум имамо. Разум, дакле, надима, а љубав поправља.
Y POR lo que hace á lo sacrificado á los ídolos, sabemos que todos tenemos ciencia. La ciencia hincha, mas la caridad edifica.
2 Ако ли ко мисли да шта зна, не зна још ништа као што треба знати.
Y si alguno se imagina que sabe algo, aun no sabe nada como debe saber.
3 А ако ко љуби Бога, Бог га је научио.
Mas si alguno ama á Dios, el tal es conocido de él.
4 А за јело идолских жртава, знамо да идол није ништа на свету, и да нема другог Бога осим једног.
Acerca, pues, de las viandas que son sacrificadas á los ídolos, sabemos que el ídolo nada es en el mundo, y que no hay más de un Dios.
5 Јер ако и има који се богови зову, или на небу или на земљи, као што има много богова и много господа:
Porque aunque haya algunos que se llamen dioses, ó en el cielo, ó en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores),
6 Али ми имамо само једног Бога Оца, од ког је све, и ми у Њему, и једног Господа Исуса Христа, кроз ког је све, и ми кроза Њ.
Nosotros empero no tenemos más de un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él: y un Señor Jesucristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
7 Али нема свако разума; јер неки који још и сад мисле да су идоли нешто, као идолске жртве једу, и савест њихова, слаба будући, погани се.
Mas no en todos hay esta ciencia: porque algunos con conciencia del ídolo hasta aquí, comen como sacrificado á ídolos; y su conciencia, siendo flaca, es contaminada.
8 Али јело нас не поставља пред Богом: јер нити ћемо бити већи ако једемо, ни мањи ако не једемо.
Si bien la vianda no nos hace más aceptos á Dios: porque ni que comamos, seremos más ricos; ni que no comamos, seremos más pobres.
9 Али се чувајте да како ова слобода ваша не постане спотицање слабима.
Mas mirad que esta vuestra libertad no sea tropezadero á los que son flacos.
10 Јер ако тебе, који имаш разум, види ко у идолској цркви где седиш за трпезом, неће ли његова савест, слаба будући, ослободити се да једе идолске жртве?
Porque si te ve alguno, á ti que tienes ciencia, que estás sentado á la mesa en el lugar de los ídolos, ¿la conciencia de aquel que es flaco, no será adelantada á comer de lo sacrificado á los ídolos?
11 И с твог разума погинуће слаби брат, за ког Христос умре.
Y por tu ciencia se perderá el hermano flaco por el cual Cristo murió.
12 Тако кад се грешите о браћу, и бијете њихову слабу савест, о Христа се грешите.
De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, é hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.
13 Зато, ако јело саблажњава брата мог, нећу јести меса довека, да не саблазним брата свог. (aiōn g165)
Por lo cual, si la comida es á mi hermano ocasión de caer, jamás comeré carne por no escandalizar á mi hermano. (aiōn g165)

< 1 Коринћанима 8 >