< 1 Коринћанима 8 >
1 А за месо што је клато идолима знамо, јер сви разум имамо. Разум, дакле, надима, а љубав поправља.
But concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.
2 Ако ли ко мисли да шта зна, не зна још ништа као што треба знати.
If any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know [it].
3 А ако ко љуби Бога, Бог га је научио.
But if any one love God, he is known of him):
4 А за јело идолских жртава, знамо да идол није ништа на свету, и да нема другог Бога осим једног.
— concerning then the eating of things sacrificed to idols, we know that an idol [is] nothing in [the] world, and that there [is] no other God save one.
5 Јер ако и има који се богови зову, или на небу или на земљи, као што има много богова и много господа:
For and if indeed there are [those] called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many, )
6 Али ми имамо само једног Бога Оца, од ког је све, и ми у Њему, и једног Господа Исуса Христа, кроз ког је све, и ми кроза Њ.
yet to us [there is] one God, the Father, of whom all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom [are] all things, and we by him.
7 Али нема свако разума; јер неки који још и сад мисле да су идоли нешто, као идолске жртве једу, и савест њихова, слаба будући, погани се.
But knowledge [is] not in all: but some, with conscience of the idol, until now eat as of a thing sacrificed to idols; and their conscience, being weak, is defiled.
8 Али јело нас не поставља пред Богом: јер нити ћемо бити већи ако једемо, ни мањи ако не једемо.
But meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage.
9 Али се чувајте да како ова слобода ваша не постане спотицање слабима.
But see lest anywise this your right [to eat] itself be a stumbling-block to the weak.
10 Јер ако тебе, који имаш разум, види ко у идолској цркви где седиш за трпезом, неће ли његова савест, слаба будући, ослободити се да једе идолске жртве?
For if any one see thee, who hast knowledge, sitting at table in an idol-house, shall not his conscience, he being weak, be emboldened to eat the things sacrificed to the idol?
11 И с твог разума погинуће слаби брат, за ког Христос умре.
and the weak [one], the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.
12 Тако кад се грешите о браћу, и бијете њихову слабу савест, о Христа се грешите.
Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
13 Зато, ако јело саблажњава брата мог, нећу јести меса довека, да не саблазним брата свог. (aiōn )
Wherefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother. (aiōn )