< 1 Коринћанима 16 >
1 А за милостињу светима, као што уредих по црквама галатијским онако и ви чините.
Aangaande nu de verzameling, die voor de heiligen geschiedt, gelijk als ik aan de Gemeenten in Galatie verordend heb, doet ook gij alzo.
2 Сваки први дан недеље нека сваки од вас оставља код себе и скупља колико може, да не бивају збирања кад дођем.
Op elken eersten dag der week, legge een iegelijk van u iets bij zichzelven weg, vergaderende een schat, naar dat hij welvaren verkregen heeft; opdat de verzamelingen alsdan niet eerst geschieden, wanneer ik gekomen zal zijn.
3 А кад дођем, које нађете за вредне оне ћу с посланицама послати у Јерусалим нека однесу вашу помоћ.
En wanneer ik daar zal gekomen zijn, zal ik hen, die gij zult bekwaam achten door brieven, zenden, om uw gave naar Jeruzalem over te dragen.
4 А ако буде вредно да и ја идем, поћи ће са мном.
En indien het der moeite waardig mocht zijn, dat ik ook zelf reizen zou, zo zullen zij met mij reizen.
5 А к вама ћу доћи кад прођем Македонију, јер ћу проћи кроз Македонију.
Doch ik zal tot u komen, wanneer ik Macedonie zal doorgegaan zijn, (want ik zal door Macedonie gaan)
6 А у вас може бити да ћу се забавити, или и зимовати, да ме ви пратите куд пођем.
En ik zal mogelijk bij u blijven, of ook overwinteren, opdat gij mij moogt geleiden, waar ik zal henenreizen.
7 Сад вас у пролажењу нећу видети, а надам се неко време остати код вас, ако Господ допусти.
Want ik wil u nu niet zien in het voorbijgaan, maar ik hoop enigen tijd bij u te blijven, indien het de Heere zal toelaten.
8 А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;
Maar ik zal te Efeze blijven tot den pinkster dag.
9 Јер ми се отворише велика и богата врата, и противника има много.
Want mij is een grote en krachtige deur geopend, en er zijn vele tegenstanders.
10 А ако дође Тимотије, гледајте да буде код вас без страха; јер он ради дело Господње као и ја.
Zo nu Timotheus komt, ziet, dat hij buiten vreze bij u zij; want hij werkt het werk des Heeren, gelijk als ik.
11 Да га нико, дакле, не презре, него га испратите с миром да дође к мени; јер га чекам с браћом.
Dat hem dan niemand verachte; maar geleidt hem in vrede, opdat hij tot mij kome; want ik verwacht hem met de broederen.
12 А за брата Апола, много га молих да дође к вама с браћом: и никако не беше му воља да сад дође; али ће доћи кад имадбуде кад.
En wat aangaat Apollos, den broeder, ik heb hem zeer gebeden, dat hij met de broederen tot u komen zou; maar het was ganselijk zijn wil niet, dat hij nu zou komen; doch hij zal komen, wanneer het hem wel gelegen zal zijn.
13 Пазите, стојте у вери, мушки се држите, утврђујте се.
Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt sterk.
14 Све да вам бива у љубави.
Dat al uw dingen in de liefde geschieden.
15 Молим вас, пак, браћо, знате дом Стефанин да је новина од Ахаје, и на служење светима одреди се;
En ik bid u, broeders, gij kent het huis van Stefanas, dat het is de eersteling van Achaje, en dat zij zichzelven den heiligen ten dienst hebben geschikt;
16 Да сте и ви покорни таквима, и свакоме који помаже и труди се.
Dat gij ook u aan de zodanigen onderwerpt, en aan een iegelijk, die medewerkt en arbeidt.
17 Али се обрадовах доласку Стефанином и Фортунатовом и Ахајиковом, јер ми они надокнадише што сам био без вас;
En ik verblijde mij over de aankomst van Stefanas, en Fortunatus, en Achaikus, want dezen hebben vervuld hetgeen mij aan u ontbrak;
18 Јер умирише дух мој и ваш. Препознајте, дакле, такве.
Want zij hebben mijn geest verkwikt, en ook den uwen. Erkent dan de zodanigen.
19 Поздрављају вас цркве азијске. Поздрављају вас у Господу много Акила и Прискила с домашњом својом црквом.
U groeten de Gemeenten van Azie. U groeten zeer in den Heere Aquila en Priscilla, met de Gemeente, die te hunnen huize is.
20 Поздрављају вас браћа сва. Поздравите један другог целивом светим.
U groeten al de broeders. Groet elkander met een heiligen kus.
21 Поздрављам вас ја, Павле својом руком.
De groetenis met mijn hand van Paulus.
22 Ако ко не љуби Господа Исуса Христа да буде проклет, маран ата.
Indien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha!
23 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама;
De genade van den Heere Jezus Christus zij met u.
24 И љубав моја са свима вама у Христу Исусу. Амин.
Mijn liefde zij met u allen in Christus Jezus. Amen.