< 1 Коринћанима 15 >

1 Али вам напомињем, браћо, јеванђеље, које вам објавих, које и примисте, у коме и стојите.
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଞେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ରାୟ୍‌, ଅଙ୍ଗାଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଜାଏନ୍‌, ଆରି ଆନା ଆଉପରେଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଡର୍ରନେ, ଞେନ୍‌ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏତ୍ତାୟ୍‌ତବେନ୍‌ ।
2 Којим се и спасавате, ако држите како вам објавих; већ ако да узалуд веровасте.
ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍‌ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ଏଡର୍ରନେ ।
3 Јер вам најпре предадох шта и примих да Христос умре за грехе наше, по писму,
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇନିଜି ଆ ଞନଙ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମୁଡ଼ ଞନଙନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଲବେନ୍‌; ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଇର୍ସେଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌,
4 И да би укопан, и да уста трећи дан, по писму,
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତିଲେଞ୍ଜି, ଆରି ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିନ୍‌ ୟାଗି ଡିନ୍ନାଲୋଙ୍‌ ୟର୍ମେଙେନ୍‌ ।
5 И да се јави Кифи, потом једанаесторици апостола;
ଆନିନ୍‌ କେପାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌, ଆରି ତିକ୍କି ବାରଜଣ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌ ।
6 А потом Га видеше једном више од пет стотина браће, од којих многи живе и сад, а неки и помреше;
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତିକ୍କି ଆବସାଣ୍ଡନ୍‌ ମନ୍‌ଲୟ୍‌ସ ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରା ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଡକୋଜି, ବନ୍‌ଡ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ରବୁଏଞ୍ଜି ।
7 А потом се јави Јакову, па онда свима апостолима;
ତି ଆ ତିକ୍କି ଆନିନ୍‌ ଜାକୁବନ୍‌ ଡ ଅଡ଼୍‌କୋ ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌ ।
8 А после свих јави се и мени као каквом недоношчету.
ଆତନିକ୍କି ଞେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଏର୍‌ତନକୋଡ୍‌ଗାୟ୍‌ସିଜନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆମଙ୍‌, ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌ ।
9 Јер ја сам најмлађи међу апостолима, који нисам достојан назвати се апостол, јер гоних цркву Божију.
ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌, ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସନ୍ନା, ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ ଅଞୁମନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ତଡ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିଜି ଡଣ୍ଡାୟ୍‌ଲାଜି ।
10 Али по благодати Божијој јесам шта јесам, и благодат Његова што је у мени не оста празна, него се потрудих више од свих њих, али не ја него благодат Божија која је са мном.
ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଞେନ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ଲିଞନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଲୋ; ଆନ୍ନା ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲୁମାୟ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଗଡେଲ୍‌ତେ ।
11 Био дакле ја или они, тако проповедамо, и тако веровасте.
ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡେଏତୋ, କି ଆନିଞ୍ଜି ଡେଏତୋ, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ତି ଆବୟନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏବର୍ରନାୟ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତିଆତେ ଏଡର୍ରନେ ।
12 А ако се Христос проповеда да устаде из мртвих, како говоре неки међу вама да нема васкрсења мртвих?
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ କି ୟର୍ମେଙେନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ତାୟ୍‌, ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙେଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି?
13 И ако нема васкрсења мртвих, то ни Христос не уста.
ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ନିୟ୍‌ ରବୁଡାଲେ ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲୋ;
14 А ако Христос не уста, узалуд дакле проповедање наше, а узалуд и вера ваша.
ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଡାଲେ ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲୋ ଡେନ୍‌, ଞନଙ୍‍ଲେଞ୍ଜି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ମୋସ୍ସାଏନ୍‌, ଆରି ଡର୍ନେବେନ୍‌ ନିୟ୍‌ କାଜ୍ଜାନ୍‌ ମୋସ୍ସାଏନ୍‌ ।
15 А налазимо се и лажни сведоци Божији што сведочимо на Бога да васкрсе Христа, ког не васкрсе кад мртви не устају.
ଆରି, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି କନଣ୍ତାୟ୍‍ବର୍‍ଗୋ ଡେତେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏବର୍ତନାୟ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବ୍‌ୟର୍ମେଙେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ୟର୍ମେଙ୍‌ଲୋ ।
16 Јер ако мртви не устају, ни Христос не уста.
ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲୋ ।
17 А ако Христос не уста, узалуд вера ваша; још сте у гресима својим.
ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲୋ ଡେନ୍‌, ଡର୍ନେବେଞ୍ଜି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ମୋସ୍ସାଏନ୍‌, ଆରି ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଜି ।
18 Дакле, и они који помреше у Христу, изгибоше.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ରନ୍‌ ରବୁଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ମୋସ୍ସାଏଞ୍ଜି ।
19 И ако се само у овом животу уздамо у Христа, најнесрећнији смо од свих људи.
କେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ରନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।
20 Али Христос уста из мртвих, и би новина онима који умреше.
ବନ୍‌ଡ ଆର୍ରବୁଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଅନବ୍‌ତୁଜନ୍‌ ଆସନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ କି ପର୍ତମ୍ମୁ ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋଲନ୍‌ ।
21 Јер будући да кроз човека би смрт, кроз човека и васкрсење мртвих.
ବମନ୍‌ରା ଆଲତ୍ତେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଗନ୍‌ଲାୟ୍‌, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ବମନ୍‌ରା ଅମ୍ମେଲେ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ୟର୍ମେଙ୍‌ତଜି ।
22 Јер како по Адаму сви умиру, тако ће и по Христу сви оживети.
ଏଙ୍ଗାଲେ ଆଦମନ୍‌ ଆଲତ୍ତେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ରବୁତଜି, ତିଅନ୍ତମ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅନମେଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ।
23 Али сваки у свом реду: новина Христос; а потом они који вероваше Христу о Његовом доласку;
ବନ୍‌ଡ ଡିଲେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆଡିନ୍ନାଇଙନ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋତଞ୍ଜି, ପର୍ତମ୍ମୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ୟର୍ମେଙେନ୍‌, ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆସ୍ରେଡାଏନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋତଞ୍ଜି;
24 Онда крај, кад преда царство Богу и Оцу, и кад укине свако поглаварство и сваку власт и силу.
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଜୁଗନ୍‌ ଅଞିଡ୍‌ତେ, ତି ଆ ଡିନ୍ନା କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ରନପ୍ତିନ୍‌, ବୋର୍ସାନ୍‌ ଡ ସାସନନ୍‌ ଅବ୍‌ନାରେଡାଲେ ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ରାଜ୍ୟନ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ତେ ।
25 Јер Њему ваља царовати докле не положи све непријатеље своје под ноге своје.
ଅଡ଼୍‌କୋ ବନେରାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ଆ ଜାୟ୍‌ତା ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଡକ୍କୋଏନ୍‌ ଜାୟ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ସାସନତେ ।
26 А последњи ће се непријатељ укинути, смрт.
ଆତନିକ୍କି ବନେରାମରନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆରେତେ ।
27 Јер све покори под ноге Његове. Али кад вели да је све Њему покорено, показује се да је осим Оног који Му покори све.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ, “ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ବା ଡକ୍କୋଏନ୍‌” ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ “ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌” ଆମାୟ୍‌ନେ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ଡକ୍କୋତେ ।
28 А кад Му све покори, онда ће се и сам Син покорити Оном који Му све покори, да буде Бог све у свему.
ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆଡ୍ରେତେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ତନ୍‌, ଆରି ସମ୍ପରାନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତୁମ୍‌ ସାସନତେ ।
29 Шта, дакле, чине они који се крсте мртвих ради? Кад мртви јамачно не устају, што се и крштавају мртвих ради?
ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, ଆନାଜି ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଇନି ଏଙ୍ଗାନେଜି? ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଇନିବା ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନେଜି?
30 И ми, зашто подносимо муке и невоље сваки час?
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଇନିବା ଡିତାନ୍‌ ବନ୍ତଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡକୋତନ୍‌ବୋ?
31 Сваки дан умирем, тако ми, браћо, ваше славе, коју имам у Христу Исусу Господу нашем.
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଅନମେଙ୍‌ଲେନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆମ୍ରାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଦର୍ପଲନ୍‌ ବର୍ତନାୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ରବୁତିଁୟ୍‌ ।
32 Јер ако сам се по човеку борио са зверовима у Ефесу, каква ми је корист ако мртви не устају? Да једемо и пијемо, јер ћемо сутра умрети.
ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆସାଲନ୍‌ ଏପିସି ଡେସାଲୋଙନ୍‌ କିନ୍‌ରେଙ୍‌ ଜନ୍ତୁଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେଲାୟ୍‌ ନଙ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନି ଆ ଲାବ? ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ “ୟବା ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଏଜୋମ୍‌ବା, ଏଗାବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ବିଅଡ଼େଃ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ରବୁଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।”
33 Не варајте се: зли разговори кваре добре обичаје.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କନଣ୍ଡାୟ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗଲୋଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌, “ପେଲ୍ଲାମରଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ମନଙ୍‌ମରନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅସେଡ୍‌ତେ ।”
34 Отрезните се једанпут као што треба, и не грешите; јер неки не знају за Бога, на срамоту вама кажем.
ତିଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଡକୋନାବା, ଇର୍ସେନ୍‌ ଏଲୁମ୍‌ଡଙ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଜନାଏଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗନବ୍‌ରଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଞେନ୍‌ ବର୍ତନାୟ୍‌ ।
35 Али ће вам рећи ко: Како ће устати мртви? И у каквом ће телу доћи?
ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ବର୍ତଞ୍ଜି, “ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ୟର୍ମେଙ୍‌ତଜି? ଏଙ୍ଗାଗୋ ଆ ଡଅଙ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଜିର୍ତାଜି?”
36 Безумниче! То што сејеш неће оживети ако не умре.
ଏ ଉଲ୍ଲୁଜି, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଜମ୍ମଲ୍‌ ଏବୁଡ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଅଃର୍ରବୁଲୋ ଡେନ୍‌ ଅଃପ୍ପଡାବାୟ୍‍ ।
37 И што сејеш не сејеш тело које ће бити, него голо зрно, било пшенично или друго како.
ଆରି, ଅନୁବନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଆତେ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଃବ୍ବୁଡ୍‌ଲୋ, ବନ୍‌ଡ ଗମ୍ମନ୍‌ ଡେଏତୋ କି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଜମ୍ମଲ୍‌ ଡେଏତୋ ତିଆତେ ସତ୍ତର୍‌ ଆବାୟନ୍‌ ତୁମ୍‌ ।
38 А Бог му даје тело како хоће, и сваком семену своје тело.
ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ, ଆରି ଡିଲେ ଜମ୍ମଲନ୍‍ ଆ ଡଅଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ ।
39 Није свако тело једно тело, него је друго тело човечије, а друго скотско, а друго рибље, а друго птичије.
ଅଡ଼୍‌କୋ ଡଅଙଞ୍ଜି ଆବୟନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ଡଅଙ୍‌ ଆବୟନ୍‌, ଜନ୍ତୁଞ୍ଜି ଆ ଡଅଙ୍‌ ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଡକୋ, ଆରି ଅନ୍ତିଡଞ୍ଜି ଡ ଅୟଞ୍ଜି ଆ ଡଅଙ୍‌ ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଡକୋ ।
40 И имају телеса небеска и телеса земаљска: али је друга слава небеским, а друга земаљским.
ରୁଆଙ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ପୁର୍ତି ଡଅଙନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡକୋ, ବନ୍‌ଡ ରୁଆଙ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଅବୟ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ପୁର୍ତି ଡଅଙନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଆରି ଆନ୍ନା ଡକୋ ।
41 Друга је слава сунцу, а друга слава месецу, и друга слава звездама; јер се звезда од звезде разликује у слави.
ଓୟୋଙନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଆନ୍ନା ଡକୋ, ଆଙ୍ଗାଜନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଆନ୍ନା ଡକୋ, ଆରି ତୁତୁଜଞ୍ଜି ଆ ସନାଆର୍‌ ଆନ୍ନା ଡକୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତୁତୁଜନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ ଆନ୍ନା ତୁତୁଜନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଆନ୍ନା ଡକୋ ।
42 Тако и васкрсење мртвих: сеје се за распадљивост, а устаје за нераспадљивост;
ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆ ୟନର୍ମେଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଗନ୍‌ମା ଡେତେ, ଅଙ୍ଗା ଡଅଙ୍‌ ତିଲ୍‌ତବୋ, ତିଆତେ ରସମ୍‌ତେ, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତିକ୍କି ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋତନ୍‌ ।
43 Сеје се у срамоти, а устаје у слави; сеје се у слабости, а устаје у сили;
ତରିଲ୍‌ତବନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଆରି ବୋର୍ସା ତଡ୍‌; ବନ୍‌ଡ ତିକ୍କି ତିଆତେ ମନଙ୍‌ଡମ୍‌ ଆରି ବୋର୍ସାଡମ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଡୋତନେ ।
44 Сеје се тело телесно, а устаје тело духовно. Има тело телесно, и има тело духовно.
ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ତିଲ୍‌ତବୋ, ଆରି ପୁରାଡ଼ା ଡଅଙନ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋତନ୍‌; ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ପୁରାଡ଼ା ଡଅଙନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡକୋ ।
45 Тако је и писано: Први човек Адам постаде у телесном животу, а последњи Адам у духу који оживљује.
ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌, “ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆଦମନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଆମେଙ୍‍ମରନ୍‌ ଗଡେଲେନ୍‌” ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆତନିକ୍କି ଆଦମନ୍‌ ଅନମେଙ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
46 Али духовно тело није прво, него телесно, па онда духовно.
ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ପୁରାଡ଼ା ଡଅଙନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଲୋ, ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ତିକ୍କି ପୁରାଡ଼ା ଡଅଙନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ।
47 Први је човек од земље, земљан; други је човек Господ с неба.
ଆପର୍ତମ୍ମୁନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ଲବ ବାତ୍ତେ ଗନବ୍‌ଡେଲନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ତିକ୍କି ଆ ମନ୍‌ରା ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ ।
48 Какав је земљани такви су и земљани; и какав је небески такви су и небески.
ଆନାଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗଡେଲେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତି ଲବଲୋଙନ୍‌ ଆଗ୍ରଡେଲେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅନ୍ତମ୍‌; ଆରି ରୁଆଙ୍‍ମରଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅନ୍ତମ୍‌ ।
49 И како носимо обличје земљаног тако ћемо носити и обличје небеског.
ଆରି, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଲବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆଗ୍ରଡେଲେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
50 А ово говорим, браћо, да тело и крв не могу наследити царство Божије, нити распадљивост нераспадљивости наслеђује.
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଜେଲୁ, ମିଞାମ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟ ଜିର୍ରେ ଅଃର୍ରପ୍ତିବୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆର୍ରସମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅଃର୍ରସମେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
51 Ево вам казујем тајну: јер сви нећемо помрети, а сви ћемо се претворити.
ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ବା, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଜରୁଡମନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତବେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଲଙ୍‌ନେ,
52 Уједанпут, у тренућу ока у последњој труби; јер ће затрубити и мртви ће устати нераспадљиви, и ми ћемо се претворити.
ବନ୍‌ଡ ଆତନିକ୍କି ପନେଡନ୍‌ ଆସ୍ରଡ୍ଡାତେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଆବସାଣ୍ଡନ୍‌, ଆବରିୟାବ୍‌ମଡନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନ୍ନା ଡଅଙ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌; ତିଆଡିଡ୍‌ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋତଞ୍ଜି, ଆରି ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନ୍ନା ଡଅଙ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
53 Јер ово распадљиво треба да се обуче у нераспадљивост, и ово смртно да се обуче у бесмртност.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆର୍ରସମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅଃର୍ରସମେନ୍‌ ଆ ସିନ୍‌ରି ରତନ୍‌ବୋ, ଆରି କେନ୍‌ ଆର୍ରବୁତେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଏନ୍‌ ଆ ସିନ୍‌ରି ରତନ୍‌ବୋ ।
54 А кад се ово распадљиво обуче у нераспадљивост и ово се смртно обуче у бесмртност, онда ће се збити она реч што је написана: Победа прождре смрт.
ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ଆର୍ରସମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅଃର୍ରସମେନ୍‌ ଆ ସିନ୍‌ରି ଆରି ଆର୍ରବୁତେନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଏନ୍‌ ଆ ସିନ୍‌ରି ଜିଜିଲନ୍‌ବୋ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, କେନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଡେଡମ୍‌ତେ; “ଜନିନୟନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଅବ୍‌ନାରେଏନ୍‌ ।”
55 Где ти је, смрти, жалац? Где ти је, пакле, победа? (Hadēs g86)
“ଏ ରନବୁ, ଜନିନୟ୍‌ନମ୍‌ ଅଡ଼େଙ୍ଗା? ଏ ରନବୁ, ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବୋର୍ସାନମ୍‌ ଅଡ଼େଙ୍ଗା?” (Hadēs g86)
56 А жалац је смрти грех, а сила је греха закон.
ରନବୁନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଇର୍ସେନ୍‌, ଆରି ଇର୍ସେନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ।
57 А Богу хвала који нам даде победу кроз Господа нашег Исуса Христа.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଡେଏତୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜିନୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
58 Зато, браћо моја љубазна, будите тврди, не дајте се помакнути, и напредујте једнако у делу Господњем знајући да труд ваш није узалуд пред Господом.
ତିଆସନ୍‌, ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌, ଗବ୍‌ରିଲନ୍‌ ଡକୋନାବା; ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାବେଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଏ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଅବ୍‌ନୁୟୁବ୍‌ଲନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ବା ।

< 1 Коринћанима 15 >