< 1 Коринћанима 12 >

1 А за духовне дарове нећу вам, браћо, затајити.
Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 Знате да, кад бејасте незнабошци, идосте к идолима безгласним, како вас вођаху.
You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 Зато вам дајем на знање да нико ко духом Божијим говори неће рећи: Анатемате Исуса; и нико не може Исуса Господом назвати осим Духом Светим.
Therefore I make known to you that no one speaking by God's Spirit says, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," but by the Holy Spirit.
4 Дарови су различни, али је Дух један.
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5 И различне су службе, али је један Господ.
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 И различне су силе, али је један Бог који чини све у свему.
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 А у свакоме се појављује Дух на корист;
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 Јер једном се даје Духом реч премудрости; а другом реч разума по истом Духу;
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 А другом вера, тим истим Духом; а другом дар исцељивања, по том истом Духу;
to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the one Spirit;
10 А другом да чини чудеса, а другом пророштво, а другом да разликује духове, а другом различни језици, а другом да казује језике.
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
11 А ово све чини један и тај исти Дух раздељујући по својој власти свакоме како хоће.
But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Јер као што је тело једно и уде има многе, а сви уди једног тела, премда су многи, једно су тело: тако и Христос.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 Јер једним духом ми се сви крстисмо у једно тело, били Јевреји, или Грци, или робови, или сами своји; и сви се једним Духом напојисмо.
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Spirit.
14 Јер тело није један уд, него многи.
For the body is not one member, but many.
15 Ако каже нога; ја нисам рука, нисам од тела; еда ли зато није од тела?
If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
16 И ако каже ухо; ја нисам око, нисам од тела; еда ли зато није од тела? Кад би све тело било око, где је чувење?
And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
17 А кад би све било чувење, где је мирисање?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
18 Али Бог постави све уде у телу како је кога хтео.
But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
19 А кад би сви били један уд, где је тело?
If they were all the same member, where would the body be?
20 Сад су пак многи уди, а једно тело.
So now there are many members, but one body.
21 Али око не може рећи руци: Не требаш ми; или опет глава ногама: Не требате ми.
The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
22 Него још који се уди тела чине да су најслабији најпотребнији су.
On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
23 И који нам се чине да су најсрамотнији на телу, на оне ударамо највећу част;
and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
24 И непоштени наши уди највеће поштење имају; а поштени уди не требају. Али Бог сложи тело и најхуђем уду даде највећу част,
whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
25 Да не буде распре у телу, него да се уди једнако брину један за другог.
that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
26 И ако страда један уд, с њим страдају сви уди; а ако ли се један уд слави, с њим се радују сви уди.
When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
27 А ви сте тело Христово, и уди међу собом.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 И једне дакле постави Бог у цркви прво апостоле, друго пророке, треће учитеље, а потом чудотворце, онда дарове исцељивања, помагања, управљања, различне језике.
God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 Еда ли су сви апостоли? Еда ли су сви пророци? Еда ли су сви учитељи? Еда ли су сви чудотворци?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 Еда ли сви имају дарове исцељивања? Еда ли сви говоре језике? Еда ли сви казују?
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Старајте се, пак, за веће дарове; па ћу вам још бољи пут показати.
But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.

< 1 Коринћанима 12 >