< 1 Књига дневника 6 >
1 Синови Левијеви беху: Гирсон, Кат и Мерарије.
Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
2 А синови Катови: Амрам, Исар и Хеврон и Озило.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
3 А синови Амрамови: Арон и Мојсије, и кћи Марија. А синови Аронови: Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар.
Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
4 Елеазар роди Финеса; а Финес роди Ависују;
Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
5 А Ависуја роди Вукија; а Вукије роди Озију;
Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
6 А Озија роди Зерају; а Зераја роди Мерајота;
Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
7 А Мерајот роди Амарију; а Амарија роди Ахитова;
Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
8 А Ахитов роди Садока; а Садок роди Ахимаса;
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
9 А Ахимас роди Азарију; а Азарија роди Јоанана;
Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
10 А Јоанан роди Азарију, који би свештеник у дому што сазида Соломун у Јерусалиму;
Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
11 А Азарија роди Амарију; а Амарија роди Ахитова;
Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
12 А Ахитов роди Садока; а Садок роди Салума;
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
13 А Салум роди Хелкију; а Хелкија роди Азарију;
Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
14 А Азарија роди Серају; а Сераја роди Јоседека.
Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
15 А Јоседек отиде кад Господ пресели Јудеје и Јерусалим руком Навуходоносоровом.
(Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
16 Синови Левијеви беху: Гирсон, Кат и Мерарије.
Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
17 А ово су имена синовима Гирсоновим: Ловеније и Симеј.
Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
18 А синови Катови беху: Амрам и Исар и Хеврон и Озило.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
19 Синови Мераријеви: Молија и Мусија. И ово су породице левитске по оцима својим:
Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
20 Гирсонова: Левеније син му, а његов син Јат, а његов син Зима,
VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
21 А његов син Јоах, а његов син Идо, а његов син Зера, а његов син Јетрај.
Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
22 Синови Катови: Аминадав син му, а његов син Кореј, а његов син Асир.
Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
23 А његов син Елкана, а његов син Евијасаф, а његов син Асир,
Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
24 А његов син Тахат, а његов син Урило, а његов син Озија, а његов син Саул.
naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
25 А синови Елканини: Амасај и Ахимот,
Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
26 Елкана; синови Елканини: Суфија син му, а његов син Махат;
Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
27 А његов син Елијав, а његов син Јорам, а његов син Елкана.
naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
28 А синови Самуилови: Васнија првенац, па Авија.
Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
29 Синови Мераријеви: Молија, а његов син Ловеније, а његов син Симеј, а његов син Уза,
Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
30 А његов син Симаја, а његов син Агија, а његов син Асаја.
Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
31 А ово су које постави Давид да певају у дому Господњем, кад се намести ковчег,
Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
32 Који служаху пред шатором од састанка певајући, док не сазида Соломун дом Господњи у Јерусалиму, и стајаху по реду свом у служби својој;
Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
33 Ови су што стајаху и синови њихови: од синова Катових Еман, певач, син Јоила сина Самуила,
Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
34 Сина Елкане, сина Јероама, сина Елила, сина Тоје,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
35 Сина Суфа, сина Елкане, сина Мата, сина Амасаја,
mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
36 Сина Елкане, сина Јоила, сина Азарије, сина Софоније,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
37 Сина Тахате, сина Асира, сина Авиасафа, сина Кореја,
mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
38 Сина Исара, сина Ката, сина Левија, сина Израиљевог.
mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
39 И брат му Асаф, који му стајаше с десне стране; а Асаф беше син Варахије, сина Симеје,
Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
40 Сина Михаила, сина Васије, сина Малхије,
mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
41 Сина Етнија, сина Зера, сина Адаје,
mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
42 Сина Етана, сина Зиме, сина Симеја,
mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
43 Сина Јата, сина Гирсона, сина Левијевог.
mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
44 А синови Мераријеви, браћа њихова, стајаху с леве стране Етан син Кисије, сина Авдија, сина Малуха,
uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
45 Сина Асавије, сина Амасије, сина Хелкије,
mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
46 Сина Амсије, сина Ваније, сина Самира,
mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
47 Сина Молије, сина Мусије, сина Мерарије, сина Левијевог.
mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
48 А браћа њихова, остали Левити, бише одређени на сву службу у шатору дома Божјег.
Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
49 А Арон и синови његови паљаху на олтару за жртве паљенице и на олтару кадионом, вршећи све послове у светињи над светињама, и чинећи очишћење за Израиља по свему како је заповедио Мојсије, слуга Божји.
Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
50 А ово су синови Аронови: Елеазар син му, а његов син Финес, а његов син Ависуја,
Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
51 А његов син Вукије, а његов син Озије, а његов син Зераја,
Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
52 А његов син Мерајот, а његов син Амарија, а његов син Ахитов,
Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
53 А његов син Садок, а његов син Ахимас.
Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
54 А ово су им станови по градовима њиховим у међама њиховим: синовима Ароновим од породице Катове допаде жребом,
Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
55 И дадоше им Хеврон у земљи Јудиној, и подграђа његова око њега;
Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
56 А поље градско и села његова дадоше Халеву сину Јефонијином;
Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
57 Дадоше дакле синовима Ароновим градове Јудине: Хеврон уточиште, и Ливну и подграђа њена и Јатир и Естемоју и подграђа њена,
Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
58 И Илон и подграђа његова Девир и подграђа његова,
Hireni, Dhebhiri,
59 И Асан и подграђа његова, и Вет-Семес и подграђа његова;
Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
60 А од племена Венијаминовог: Гавају и подграђа њена, и Алемет и подграђа његова и Анатот и подграђа његова; свега градова њихових тринаест по породицама њиховим.
Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
61 И осталим синовима Катовим од породице тог племена даше жребом од половине племена, од половине Манасијине десет градова.
Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
62 А синовима Гирсоновим по породицама њиховим тринаест градова од племена Исахаровог и од племена Асировог и од племена Нефталимовог и од племена Манасијиног у Васану.
Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
63 Синовима Мераријевим по породицама њиховим даше жребом од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
64 Тако даше синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова.
Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
65 И даде жребом од племена синова Јудиних и од племена сина Симеунових и од племена синова Венијаминових те градове, које именоваше поименце.
Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
66 И онима који беху од рода синова Катових а градови њихови и међе њихове беху у племену Јефремовом,
Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
67 Њима даше град за уточиште Сихем и подграђа његова у гори Јефремовој, и Гезер и подграђа његова,
Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
68 И Јокнеам и подграђа његова, и Вет-Орон и подграђа његова,
neJokimeami, neBheti Horoni,
69 И Ејалон и подграђа његова, и Гат-Римон и подграђа његова,
Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
70 И од половине племена Манасијиног Анир и подграђа његова, и Вилеам, и подграђа његова, породицама синова Катових осталим.
Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
71 А синовима Гирсоновим даше од породице половине племена Манасијиног Голан у Васану и подграђа његова, и Асарот и подграђа његова;
VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
72 А од племена Исахаровог Кедес и подграђа његова, Даврат и подграђа његова,
kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
73 И Рамот и подграђа његова, и Аним и подграђа његова;
Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
74 А од племена Асировог Масал и подграђа његова, и Авдон и подграђа његова,
kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
75 И Хукок и подграђа његова, и Реов и подграђа његова;
Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
76 А од племена Нефталимовог Кедес у Галилеји и подграђа његова, и Амон и подграђа његова, и Киријатајим и подграђа његова.
uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
77 Синовима Мераријевим осталим даше од племена Завулоновог Римон и подграђа његова, Тавор и подграђа његова;
VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
78 А преко Јордана према Јерихону на источну страну Јордана, од племена Рувимовог Восор у пустињи и подграђа његова, и Јасу и подграђа њена,
kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
79 И Кедимот и подграђа његова, и Мифат и подграђа његова;
Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
80 И од племена Гадовог Рамот у Галилеји и подграђа његова, и Маханаим и подграђа његова,
uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
81 И Есевон и подграђа његова, и Језир и подграђа његова.
Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.