< 1 Књига дневника 16 >
1 И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
4 Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
7 У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
11 Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
12 Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
16 Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
19 Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
27 Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
33 Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
35 И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
37 И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
41 И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
42 С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.