< 1 Књига дневника 16 >
1 И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3 И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
4 Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
5 Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
6 А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
8 Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
9 Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
10 Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11 Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
12 Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
13 Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
14 Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
15 Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, —
16 Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
17 То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
18 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19 Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
20 Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21 Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
22 Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23 Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
24 Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
25 Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
26 Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
27 Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
28 Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
29 Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
30 Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
31 Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
32 Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
33 Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
34 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
35 И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
36 Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
37 И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
38 И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
39 А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40 Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
41 И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
42 С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
43 Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.
And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.