< 1 Књига дневника 11 >
1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
Entonces todo Israel se reunió con David en Hebrón y dijo: En verdad, somos tu hueso y tu carne.
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
En el pasado, cuando Saúl era rey, eras tú a la cabeza de Israel cuando salían o regresaban; Y el SEÑOR tu Dios te dijo: Tú debes de alimentar a mi pueblo Israel y gobernarlo.
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
Entonces todos los responsables de Israel vinieron al rey en Hebrón; y David llegó a un acuerdo con ellos en Hebrón delante del Señor; y pusieron el aceite santo sobre David y lo hicieron rey sobre Israel, como el Señor lo había dicho por Samuel.
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
Entonces David y todo Israel fueron a Jerusalén (que es Jebus); y los jebuseos, la gente de la tierra, estaban allí.
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
Y la gente de Jebus dijo a David: No entrarás aquí. Pero aún así, David tomó el lugar fuerte de Sión, que es la ciudad de David.
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
Y David dijo: El primero en vencer a los jebuseos será el jefe y el capitán. Y Joab, el hijo de Sarvia, subió primero, y llegó a ser jefe.
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
Y David tomó la fortaleza para su lugar de vida, por lo que se llamó la ciudad de David.
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
Y construyó David la ciudad alrededor, comenzando desde el terraplén todo alrededor; Y Joab reparó el resto del pueblo.
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
Y David se hizo cada vez más grande en poder, porque el Señor de los ejércitos estaba con él.
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
Ahora, estos son los principales hombres de guerra de David, quienes fueron sus fuertes partidarios en el reino y, con todo Israel, lo hicieron rey, como el Señor había dicho acerca de Israel.
11 И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
Esta es la lista de los hombres de guerra de David: Jasobeam, el hijo de Hacmoni, el jefe de los tres: mató a trescientos a la vez con su lanza.
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
Después de él, Eleazar, hijo de Dodo el ahohíta, fue uno de los tres grandes combatientes.
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
Estaba con David en Pas-damim, donde los filisteos se habían reunido para la lucha, cerca de un pedazo de tierra llena de cebada; Y el pueblo huyó ante los filisteos.
14 А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
Tomó su posición en medio del campo, contuvo su ataque y venció a los filisteos; y el Señor dio gran victoria.
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
Y tres de los treinta bajaron a David, a la roca, al lugar fuerte de Adulam; y el ejército de los filisteos había tomado su posición en el valle de Refaim.
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
En ese momento, David se había puesto a cubierto en una fortaleza, y una fuerza armada de los filisteos estaba en Belén.
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
Y David, conmovido por un fuerte deseo, dijo: ¡Si alguien me diera un trago del agua del pozo de agua de Belén junto a la puerta de entrada a la ciudad!
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
Así que los tres, abriéndose paso a través del ejército filisteo, tomaron agua del pozo de agua de Belén, junto a la entrada de la ciudad, y se la llevaron a David; pero David no la tomó, sino que hizo una ofrenda, la derramó al Señor,
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
Diciendo: ¡Dios mío, lejos de mí hacer esto! ¿Cómo puedo tomar como bebida la sangre vital de estos hombres que han puesto sus vidas en peligro? así que no lo tomó. Estas cosas hicieron los tres grandes hombres de guerra.
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
Y Abisai, el hermano de Joab, era el jefe de los treinta, porque mató a trescientos con su lanza, y tuvo fama entre los tres.
21 Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
De los treinta, él era el más noble, y fue nombrado su capitán, pero no era igual a los tres primeros.
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
Benaía, el hijo de Joiada, un guerrero de Cabseel, había hecho grandes actos; mató a dos hombres de Moab fieros como leones entrando en su lugar secreto; también descendió a un agujero y mató a un león en tiempo de nieve.
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
E hizo un ataque a un egipcio, un hombre muy alto, de unos cinco codos de altura, armado con una lanza que parecía él rodillo de un telar; Bajó a él con un palo y sacando su lanza de la mano del egipcio, lo mató con esa misma lanza.
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
Estos fueron los hechos de Benaía, el hijo de Joiada, que tuvo un gran nombre entre los treinta hombres de guerra.
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
Fue honrado con los treinta, pero fue más distinguido que los tres primeros; y David lo puso sobre él mando de su guardia personal.
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
Y estos eran los grandes hombres de guerra: Asael, el hermano de Joab, Elhanán, el hijo de Dodo de Belén,
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
Samot de Harod, Heles el Paltita,
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
Ira, el hijo de Iques, de Tecoa, Abiezer, de Anatot,
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
Sibecai, de Husa, Ilai, el Ahohita,
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
Maharai, de Netofa, Heled, el hijo de Baana de Netofa,
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
Itai, el hijo de Ribai, de Gabaa, de los hijos de Benjamín, Benaía, de Piraton,
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
Hidai, del arroyo de gaas, Abiel, el Arbatita;
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
Azmavet, de Bahurim, Eliaba, Saalbonita,
34 Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
Los hijos de Jasén, el Gizonita, Jonatán, hijo de Sage él ararita,
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
Ahiam, el hijo de Sacar el ararita, Elifal, el hijo de Ur,
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
Hefer mequeratita, Ahías, pelonita.
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
Hezrai de carmel, Naarai, el hijo de Ezbai,
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
Joel, el hermano de Natán, Mibhar, el hijo de Hagrai,
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
Selec el Amonita, y Naharai, el Berot, el siervo que cuidaba las armas de Joab, el hijo de Sarvia;
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
Ira, de Jatir; Gareb de Jatir;
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
Urías el hitita, Zabad, el hijo de Ahlai,
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
Adina, hijo de Siza, el Rubénita, jefe de los rubenitas, y treinta hombres con él;
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
Hanán, el hijo de Maaca, y Josafat, el mitnita.
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
Uzia de Astarot, Sama y Jehiel, los hijos de Hotham de Aroer,
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
Jediael, el hijo de Simri, y Joha su hermano, el tizita,
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
Eliel el Mahanaiam, Jeribai y Josavia, los hijos de Elnaam, e Itma el Moabita.
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
Eliel y Obed, y Jaasiel de Soba.