< 1 Књига дневника 11 >

1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
온 이스라엘이 헤브론에 모여 다윗을 보고 가로되 우리는 왕의 골육이니이다
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
전일 곧 사울이 왕이 되었을 때에도 이스라엘을 거느려 출입하게 한 자가 왕이시었고 왕의 하나님 여호와께서도 왕에게 말씀하시기를 네가 내 백성 이스라엘의 목자가 되며 내 백성 이스라엘의 주권자가 되리라 하셨나이다 하니라
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
이에 이스라엘 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오니 다윗이 헤브론에서 여호와 앞에서 저희와 언약을 세우매 저희가 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼으니 여호와께서 사무엘로 전하신 말씀대로 되었더라
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
다윗이 온 이스라엘로 더불어 예루살렘 곧 여부스에 이르니 여부스 토인이 거기 거하였더라
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
여부스 토인이 다윗에게 이르기를 네가 이리로 들어오지 못하리라 하나 다윗이 시온산 성을 빼앗았으니 이는 다윗 성이더라
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
다윗이 가로되 먼저 여부스 사람을 치는 자는 두목과 장관을 삼으리라 하였더니 스루야의 아들 요압이 먼저 올라갔으므로 두목이 되었고
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
다윗이 그 산성에 거한고로 무리가 다윗성이라 일컬었으며
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
다윗이 밀로에서부터 두루 성을 쌓았고 그 남은 성은 요압이 중수하였더라
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
만군의 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
다윗에게 있는 용사의 두목은 이러하니라 이 사람들이 온 이스라엘로 더불어 다윗의 힘을 도와 나라를 얻게 하고 세워 왕을 삼았으니 이는 여호와께서 이스라엘에 대하여 이르신 말씀대로 함이었더라
11 И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
다윗에게 있는 용사의 수효가 이러하니라 학몬 사람의 아들 야소브암은 삼십인의 두목이라 저가 창을 들어 한 때에 삼백인을 죽였고
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
그 다음은 아호아 사람 도도의 아들 엘르아살이니 세 용사 중 하나이라
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
저가 바스담밈에서 다윗과 함께하였더니 블레셋 사람이 그곳에 모여와서 치니 거기 보리가 많이 난 밭이 있더라 백성들이 블레셋 사람 앞에서 도망하되
14 А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
저희가 그 밭 가운데 서서 그 밭을 보호하여 블레셋 사람을 죽였으니 여호와께서 큰 구원으로 구원하심이었더라
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
삼십 두목 중 세 사람이 바위로 내려가서 아둘람 굴 다윗에게 이를 때에 블레셋 군대가 르바임 골짜기에 진쳤더라
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
그 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
다윗이 사모하여 가로되 베들레헴 성문 곁 우물물을 누가 나로 마시게 할꼬 하매
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
이 세 사람이 블레셋 사람의 군대를 충돌하고 지나가서 베들레헴성문 곁 우물물을 길어 가지고 다윗에게로 왔으나 다윗이 마시기를 기뻐아니하고 그 물을 여호와께 부어드리고
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
가로되 내 하나님이여 내가 결단코 이런 일을 하지 아니하리이다 생명을 돌아보지 아니하고 갔던 사람들의 피를 어찌 마시리이까 하고 마시기를 즐겨 아니하니라 세 용사가 이런 일을 행하였더라
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
요압의 아우 아비새는 그 삼인의 두목이라 저가 창을 들어 삼백인을 죽이고 그 삼인 중에 이름을 얻었으니
21 Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
저는 둘째 삼인 중에 가장 존귀하여 저희의 두목이 되었으나 그러나 첫째 삼인에게는 미치지 못하니라
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
갑스엘 용사의 손자 여호야다의 아들 브나야는 효용한 일을 행한자라 저가 모압 아리엘의 아들 둘을 죽였고 또 눈 올 때에 함정에 내려가서 한 사자를 죽였으며
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
또 장대한 애굽 사람을 죽였는데 그 사람의 키가 다섯 규빗이요 그 손에 든 창이 베틀채 같으나 저가 막대기를 가지고 내려가서 그 애굽 사람의 손에서 창을 빼앗아 그 창으로 죽였더라
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 행하였으므로 세 용사 중에 이름을 얻고
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
삼십인보다 존귀하나 그러나 첫 삼인에게는 미치지 못하니라 다윗이 저를 세워 시위대 장관을 삼았더라
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
또 군중의 큰 용사는 요압의 아우 아사헬과 베들레헴 사람 도도의 아들 엘하난과
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
하롤 사람 삼훗과 블론 사람 헬레스와
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
드고아 사람 익게스의 아들 이라와 아나돗 사람 아비에셀과
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
후사 사람 십브개와 아호아 사람 일래와
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
느도바 사람 마하래와 느도바 사람 바아나의 아들 헬렛과
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
베냐민 자손에 속한 기브아 사람 리배의 아들 이대와 비라돈 사람 브나야와
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
가아스 시냇가에 사는 후래와 아르바 사람 아비엘과
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
바하룸 사람 아스마웹과 사알본 사람 엘리아바와
34 Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
기손 사람 하셈의 아들들과 하랄 사람 사게의 아들 요나단과
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
하랄 사람 사갈의 아들 아히암과 울의 아들 엘리발과
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
므게랏 사람 헤벨과 블론 사람 아히야와
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
갈멜 사람 헤스로와 에스배의 아들 나아래와
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
나단의 아우 요엘과 하그리의 아들 밉할과
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
암몬 사람 셀렉과 스루야의 아들 요압의 병기 잡은 자 베롯 사람 나하래와
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
이델 사람 이라와 이델 사람 가렙과
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
헷 사람 우리아와 알래의 아들 사밧과
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
르우벤 자손 시사의 아들 곧 르우벤 자손의 두목 아디나와 그 종자 삼십인과
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
마아가의 아들 하난과 미덴 사람 요사밧과
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
아스드랏 사람 웃시야와 아로엘 사람 호담의 아들 사마와 여이엘과
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
시므리의 아들 여디아엘과 그 아우 디스 사람 요하와
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
마하위 사람 엘리엘과 엘라암의 아들 여리배와 요사위야와 모압사람 이드마와
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
엘리엘과 오벳과 므소바 사람 야아시엘이더라

< 1 Књига дневника 11 >