< 1 Књига дневника 11 >

1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
Et il bâtit la ville alentour.
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
11 И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
14 А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
21 Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
34 Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
De Mechorathri; Achias de Pheloni,
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.

< 1 Књига дневника 11 >