< 1 Књига дневника 1 >
2 Кајинан, Малелеило, Јаред,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Ноје, Сим, Хам и Јафет.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Мосох и Тирас.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 А синови Гомерови: Асхенас и Рафат и Тогарма.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим,
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 А синови Хамови: Хус и Мисраим, Фут и Ханан.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 И Хус роди Неврода. Он први би силан на земљи.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 А Мисраим роди Лудеје и Анамеје и Леавеје и Нафтухеје,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 И Патросеје и Хаслухеје, од којих изиђоше Филистеји и Кафтореји.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 А Ханан роди Сидона првенца свог, и Хета,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 И Јевусеје и Амореје и Гергесеје,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 И Јевеје и Арукеје и Асенеје,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 И Арвадеје и Самареје и Аматеје.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Синови Симови: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам и Уз и Ул и Гетер и Месех.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 А Еверу се родише два сина; једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља; а име брату његовом Јектан.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 А Јектан роди Алмодада и Салефа и Асармота и Јараха,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 И Адорама и Узала и Диклу,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 И Евала и Авимаила и Саву,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 И Офира и Евилу и Јовава: ти сви беху синови Јектанови.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
28 Синови Аврамови: Исак и Исмаило.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ово је племе њихово: првенац Исмаилов Навајот, па Кидар и Авдеило и Мивсам.
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Мисма и Дума, Маса, Адад и Тема,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Јетур, Нафис и Кедма; то су синови Исмаилови.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 А синови Хетуре, иноче Аврамове: она роди Земрана и Јоксана и Мадана и Мадијана и Јесвока и Суја. А синови Јоксанови: Сава и Дедан.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 А синови Мадијанови: Гефа и Ефер и Енох и Авида и Елдага. Ти сви беху синови Хетурини.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Тако Аврам роди Исака; а синови Исакови беху Исав и Израиљ.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Синови Исавови: Елифас, Рагуило и Јеус и Јеглом и Кореј.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Синови Елифасови: Теман и Омар, Софар и Готом, Кенез и Тамна и Амалик.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Синови Рагуилови: Нахат, Зара и Сома и Моза.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 А синови Сирови: Лотан и Совал и Севегон и Ана и Дисон и Есер и Дисан.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 А синови Лотанови: Хорије и Емам; а сестра Лотанова Тамна.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Синови Совалови: Елан и Манахат и Евал, Сефија и Онам. А синови Севегонови: Аије и Ана.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Синови Анини: Дисон, и синови Дисонови Амрам и Асван и Итран и Харан.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Синови Есерови: Валан и Заван и Јакан. Синови Дисанови: Уз и Аран.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим: Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав, син Зарин од Восоре.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском; а граду му беше име Гетем.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада из Масекаса.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон, син Аховоров.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 А кад умре Валенон, зацари се на његово место Адад; а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила кћи Матраиде, кћери Мезовове.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 А кад умре Адад, насташе кнезови у едомској: кнез Тамна, кнез Алва, кнез Јетет,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Кнез Оливема, кнез Ила, кнез Финон,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Кнез Кенез, кнез Теман, кнез Мивсар,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Кнез Магедило, кнез Ирам. То беху кнезови едомски.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.