< Pesma nad pesmama 1 >
1 Solomunova pjesma nad pjesmama.
Canción de canciones, la cual es de Salomón.
2 Da me hoæe poljubiti poljupcem usta svojih! Jer je tvoja ljubav bolja od vina.
¡Oh!, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
3 Mirisom su tvoja ulja prekrasna; ime ti je ulje razlito; zato te ljube djevojke.
Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron.
4 Vuci me, za tobom æemo trèati; uvede me car u ložnicu svoju; radovaæemo se i veseliæemo se tobom, spominjaæemo ljubav tvoju više nego vino; pravi ljube te.
Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.
5 Crna sam, ali lijepa, kæeri Jerusalimske, kao šatori Kidarski, kao zavjesi Solomunovi.
Morena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Ne gledajte me što sam crna, jer me je sunce opalilo; sinovi matere moje rasrdivši se na me postaviše me da èuvam vinograde, i ne èuvah svojega vinograda, koji ja imam.
No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, me hicieron guarda de viñas; y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Kaži mi ti, kojega ljubi duša moja, gdje paseš, gdje planduješ? jer zašto bih lutala meðu stadima drugova tvojih?
Hazme saber, o tú a quien ama mi alma, dónde apacientas, dónde sesteas tu rebaño al medio día; pues, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
8 Ako ne znaš, najljepša izmeðu žena, poði tragom za stadom, i pasi jariæe svoje pokraj stanova pastirskih.
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
9 Ti si mi, draga moja, kao konji u kolima Faraonovijem.
A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
10 Obrazi su tvoji okiæeni grivnama, i grlo tvoje nizovima.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
11 Naèiniæemo ti zlatne grivne sa šarama srebrnijem.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 Dok je car za stolom, narad moj pušta svoj miris.
Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor.
13 Dragi mi je moj kita smirne, koja meðu dojkama mojim poèiva.
Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
14 Dragi mi je moj grozd kiprov iz vinograda Engadskih.
Racimo de alcanfor en las viñas de En-gadi es para mí mi amado.
15 Lijepa ti si, draga moja, lijepa ti si! oèi su ti kao u golubice.
He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma.
16 Lijep ti si, dragi moj, i ljubak! i postelja naša zeleni se.
He aquí que tú eres hermoso, oh amado mío, y suave; nuestro lecho también florido.
17 Grede su nam u kuæama kedrove, daske su nam jelove.
Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados.