< Pesma nad pesmama 1 >

1 Solomunova pjesma nad pjesmama.
2 Da me hoæe poljubiti poljupcem usta svojih! Jer je tvoja ljubav bolja od vina.
Kisse he me with the cos of his mouth. For thi tetis ben betere than wyn,
3 Mirisom su tvoja ulja prekrasna; ime ti je ulje razlito; zato te ljube djevojke.
and yyuen odour with beste oynementis. Thi name is oile sched out; therfor yonge damesels loueden thee.
4 Vuci me, za tobom æemo trèati; uvede me car u ložnicu svoju; radovaæemo se i veseliæemo se tobom, spominjaæemo ljubav tvoju više nego vino; pravi ljube te.
Drawe thou me after thee; we schulen renne in to the odour of thin oynementis. The kyng ledde me in to hise celeris; we myndeful of thi teetis aboue wyn, schulen make ful out ioye, and schulen be glad in thee; riytful men louen thee.
5 Crna sam, ali lijepa, kæeri Jerusalimske, kao šatori Kidarski, kao zavjesi Solomunovi.
Ye douytris of Jerusalem, Y am blak, but fair, as the tabernaclis of Cedar, as the skynnes of Salomon.
6 Ne gledajte me što sam crna, jer me je sunce opalilo; sinovi matere moje rasrdivši se na me postaviše me da èuvam vinograde, i ne èuvah svojega vinograda, koji ja imam.
Nyle ye biholde me, that Y am blak, for the sunne hath discolourid me; the sones of my modir fouyten ayens me, thei settiden me a kepere in vyners; Y kepte not my vyner.
7 Kaži mi ti, kojega ljubi duša moja, gdje paseš, gdje planduješ? jer zašto bih lutala meðu stadima drugova tvojih?
Thou spouse, whom my soule loueth, schewe to me, where thou lesewist, where thou restist in myddai; lest Y bigynne to wandre, aftir the flockis of thi felowis.
8 Ako ne znaš, najljepša izmeðu žena, poði tragom za stadom, i pasi jariæe svoje pokraj stanova pastirskih.
A! thou fairest among wymmen, if thou knowist not thi silf, go thou out, and go forth aftir the steppis of thi flockis; and feede thi kidis, bisidis the tabernaclis of scheepherdis.
9 Ti si mi, draga moja, kao konji u kolima Faraonovijem.
Mi frendesse, Y licnede thee to myn oost of knyytis in the charis of Farao.
10 Obrazi su tvoji okiæeni grivnama, i grlo tvoje nizovima.
Thi chekis ben feire, as of a turtle; thi necke is as brochis.
11 Naèiniæemo ti zlatne grivne sa šarama srebrnijem.
We schulen make to thee goldun ournementis, departid and maad dyuerse with silver.
12 Dok je car za stolom, narad moj pušta svoj miris.
Whanne the kyng was in his restyng place, my narde yaf his odour.
13 Dragi mi je moj kita smirne, koja meðu dojkama mojim poèiva.
My derlyng is a bundel of myrre to me; he schal dwelle bitwixe my tetis.
14 Dragi mi je moj grozd kiprov iz vinograda Engadskih.
My derlyng is to me a cluster of cipre tre, among the vyneres of Engaddi.
15 Lijepa ti si, draga moja, lijepa ti si! oèi su ti kao u golubice.
Lo! my frendesse, thou art fair; lo! thou art fair, thin iyen ben the iyen of culueris.
16 Lijep ti si, dragi moj, i ljubak! i postelja naša zeleni se.
Lo, my derling, thou art fair, and schapli; oure bed is fair as flouris.
17 Grede su nam u kuæama kedrove, daske su nam jelove.
The trees of oure housis ben of cedre; oure couplis ben of cipresse.

< Pesma nad pesmama 1 >