< Rimljanima 12 >

1 Molim vas dakle, braæo, milosti Božije radi, da date tjelesa svoja u žrtvu živu, svetu, ugodnu Bogu; to da bude vaše duhovno bogomoljstvo.
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your spiritual service.
2 I ne vladajte se prema ovome vijeku, nego se promijenite obnovljenjem uma svojega, da biste mogli kušati koje je dobra i ugodna i savršena volja Božija. (aiōn g165)
And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Jer kroz blagodat koja je meni data kažem svakome koji je meðu vama da ne mislite za sebe više nego što valja misliti; nego da mislite u smjernosti kao što je kome Bog udijelio mjeru vjere.
For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but so to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.
4 Jer kao u jednom tijelu što imamo mnoge ude a udi svi nemaju jedan posao,
For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office:
5 Tako smo mnogi jedno tijelo u Hristu, a po sebi smo udi jedan drugome.
so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
6 A imamo razlièite darove po blagodati koja nam je dana: ako proroštvo, neka bude po mjeri vjere;
And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of our faith;
7 Ako li službu, neka služi; ako je uèitelj, neka uèi;
or ministry, [let us give ourselves] to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
8 Ako je tješitelj, neka tješi; koji daje neka daje prosto; koji upravlja neka se brine; koji èini milost neka èini s dobrom voljom.
or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, [let him do it] with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
9 Ljubav da ne bude lažna. Mrzeæi na zlo držite se dobra.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 Bratskom ljubavi budite jedan k drugome ljubazni. Èašæu jedan drugoga veæeg èinite.
In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;
11 Ne budite u poslu lijeni; budite ognjeni u duhu, služite Gospodu.
in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Nadanjem veselite se, u nevolji trpite, u molitvi budite jednako.
rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;
13 Dijelite potrebe sa svetima; primajte rado putnike.
communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
14 Blagosiljajte one koji vas gone: blagosiljajte, a ne kunite.
Bless them that persecute you; bless, and curse not.
15 Radujte se s radosnima, i plaèite s plaènima.
Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
16 Budite jedne misli meðu sobom. Ne mislite o visokijem stvarima, nego se držite niskijeh. Ne mislite za sebe da ste mudri.
Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
17 A nikome ne vraæajte zla za zlo; promišljajte o tom što je dobro pred svijem ljudima.
Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
18 Ako je moguæe, koliko do vas stoji, imajte mir sa svijem ljudima.
If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.
19 Ne osveæujte se za sebe, ljubazni, nego podajte mjesto gnjevu, jer stoji napisano: moja je osveta, ja æu vratiti, govori Gospod.
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath [of God]: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.
20 Ako je dakle gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga; ako je žedan, napoj ga; jer èineæi to ugljevlje ognjeno skupljaš na glavu njegovu.
But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
21 Ne daj se zlu nadvladati, nego nadvladaj zlo dobrom.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.

< Rimljanima 12 >