< Psalmi 94 >
1 Bože od osvete, Gospode, Bože od osvete, pokaži se!
ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
2 Podigni se, sudijo zemaljski, podaj zaslugu oholima.
世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
3 Dokle æe se bezbožnici, Gospode, dokle æe se bezbožnici hvaliti?
ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
4 Ruže i oholo govore, velièaju se svi koji èine bezakonje.
かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
5 Gaze narod tvoj, Gospode, i dostojanje tvoje muèe.
ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
6 Udovicu i došljaka ubijaju, i sirote more.
かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
7 I govore: neæe vidjeti Gospod, i neæe doznati Bog Jakovljev.
かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
8 Orazumite se, preludi ljudi! budale! kad æete biti pametni?
民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
9 Koji je stvorio uho, zar ne èuje? i koji je oko naèinio, zar ne vidi?
みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
10 Zar neæe oblièiti koji narode urazumljuje, koji uèi èovjeka da zna?
もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
11 Gospod zna misli ljudima kako su ništave.
ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
12 Blago èovjeku koga ti, Gospode, urazumljuješ, i zakonom svojim uèiš;
ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
13 Da bi mu dao mir u zle dane, dok se iskopa jama bezbožniku.
かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
14 Jer neæe odbaciti Gospod naroda svojega, i dostojanja svojega neæe ostaviti.
そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
15 Jer æe se sud vratiti na pravdu, i njega æe naæi svi prava srca.
審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
16 Ko æe ustati za mene suprot zlima? ko æe stati za mene suprot onima koji èine bezakonje?
誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
17 Kad mi Gospod ne bi bio pomoænik, brzo bi se duša moja preselila onamo gdje se muèi.
もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
18 Kad reèem: drkæe mi noga, milost tvoja, Gospode, prihvata me.
されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
19 Kad se umnože brige u srcu mom, utjehe tvoje razgovaraju dušu moju.
わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
20 Eda li æe blizu tebe stati prijesto krvnièki, i onaj koji namišlja nasilje nasuprot zakonu?
律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
21 Spremaju se na dušu pravednikovu, i krv pravu okrivljuju.
彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
22 Ali je Gospod moje pristanište, i Bog je moj tvrdo utoèište moje.
然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
23 On æe im vratiti za bezakonje njihovo, za njihovu zloæu istrijebiæe ih, istrijebiæe ih Gospod, Bog naš.
神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん