< Psalmi 91 >
1 Koji živi u zaklonu višnjega, u sjenu svemoguæega poèiva.
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 Govori Gospodu: ti si utoèište moje i braniè moj, Bog moj, u kojega se uzdam.
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 On æe te izbaviti iz zamke ptièareve, i od ljutoga pomora;
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 Perjem svojim osjeniæe te, i pod krilima njegovijem zakloniæeš se; istina je njegova štit i ograda.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 Neæeš se bojati strahote noæne, strijele, koja leti danju,
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 Pomora, koji ide po mraku, bolesti, koja u podne mori.
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 Pašæe pored tebe tisuæa i deset tisuæa s desne strane tebi, a tebe se neæe dotaæi.
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 Samo æeš gledati oèima svojima, i vidjeæeš platu bezbožnicima.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 Jer si ti, Gospode, pouzdanje moje. Višnjega si izabrao sebi za utoèište.
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 Neæe te zlo zadesiti, i udarac neæe dosegnuti do kolibe tvoje.
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 Jer anðelima svojim zapovijeda za tebe da te èuvaju po svijem putovima tvojim.
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 Na ruke æe te uzeti da gdje ne zapneš za kamen nogom svojom.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 Na lava i na aspidu nastupaæeš i gaziæeš laviæa i zmaja.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 “Kad me ljubi, izbaviæu ga; zakloniæu ga, kad je poznao ime moje.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 Zazvaæe me, i uslišiæu ga; s njim æu biti u nevolji, izbaviæu ga i proslaviæu ga.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 Duga života nasitiæu ga, i pokazaæu mu spasenje svoje.”
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”