< Psalmi 89 >
1 Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 “Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
5 Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
7 Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
38 A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol )
Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol )
49 Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.