< Psalmi 89 >
1 Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 “Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol )
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol )
49 Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!