< Psalmi 89 >

1 Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 “Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.

< Psalmi 89 >