< Psalmi 89 >

1 Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 “Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol h7585)
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
49 Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!

< Psalmi 89 >