< Psalmi 89 >
1 Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 “Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol )
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol )
49 Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!