< Psalmi 89 >

1 Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 “Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
7 Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
8 Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
31 Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalmi 89 >