< Psalmi 88 >
1 Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
2 Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
3 Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol )
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode. (Sheol )
4 Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
5 Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
6 Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
7 Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
8 Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
9 Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
10 Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
11 Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
12 Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
13 Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
14 Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
15 Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.
16 Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
17 Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
18 Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.
Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.