< Psalmi 88 >

1 Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
2 Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
3 Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol h7585)
For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol h7585)
4 Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
5 Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
6 Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
7 Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
8 Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
9 Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
10 Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
11 Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
12 Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
13 Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
14 Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
15 Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
[have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
16 Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
17 Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
18 Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.
You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.

< Psalmi 88 >