< Psalmi 78 >

1 Èuj, narode moj, nauk moj, prigni uho svoje k rijeèima usta mojih.
Uma contemplação de Asaph. Ouça meus ensinamentos, meu povo. Vire seus ouvidos para as palavras da minha boca.
2 Otvoram za prièu usta svoja, kazaæu stare pripovijetke.
Vou abrir minha boca em uma parábola. Vou proferir ditados sombrios de antigamente,
3 Što slušasmo i doznasmo, i što nam kazivaše oci naši,
que já ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos disseram.
4 Neæemo zatajiti od djece njihove, naraštaju poznom javiæemo slavu Gospodnju i silu njegovu i èudesa koja je uèinio.
Não vamos escondê-los de seus filhos, dizendo à geração vindoura os louvores de Yahweh, sua força e seus feitos maravilhosos que ele fez.
5 Svjedoèanstvo podiže u Jakovu, i u Izrailju postavi zakon, koji dade ocima našim da ga predadu djeci svojoj;
Pois ele estabeleceu um convênio em Jacob, e nomeou um professor em Israel, que ele comandou a nossos pais, que eles devem dar a conhecer a seus filhos;
6 Da bi znao potonji naraštaj, djeca koja æe se roditi, pa i oni da bi kazivali svojoj djeci
que a geração vindoura talvez saiba, mesmo as crianças que deveriam nascer; que devem se levantar e dizer aos filhos,
7 Da polažu na Boga nadanje svoje, i ne zaboravljaju djela Božijih, i zapovijesti njegove da drže;
para que eles possam depositar sua esperança em Deus, e não esquecer as obras de Deus, mas cumprir seus mandamentos,
8 I da ne budu kao oci njihovi, rod nevaljao i uporan, rod koji ne bješe tvrd srcem svojim, niti vjeran Bogu duhom svojim.
e podem não ser como seus pais... uma geração teimosa e rebelde, uma geração que não tornou seus corações leais, cujo espírito não era inabalável com Deus.
9 Sinovi Jefremovi naoružani, koji strijeljaju iz luka, vratiše se natrag, kad bijaše boj.
Os filhos de Efraim, estando armados e carregando arcos, voltaram no dia da batalha.
10 Ne saèuvaše zavjeta Božijega, i po zakonu njegovu ne htješe hoditi.
Eles não cumpriram o pacto de Deus, e se recusou a andar em sua lei.
11 Zaboraviše djela njegova, i èudesa, koja im je pokazao,
Esqueceram seus feitos, seus feitos maravilhosos que ele lhes havia mostrado.
12 Kako pred ocima njihovijem uèini èudesa u zemlji Misirskoj, na polju Soanu;
Ele fez coisas maravilhosas aos olhos de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoan.
13 Razdvoji more, i provede ih, od vode naèini zid;
Ele dividiu o mar, e os fez passar. Ele fez as águas ficarem como uma pilha.
14 I vodi ih danju oblakom, i svu noæ svijetlijem ognjem;
Durante o dia, ele também os conduziu com uma nuvem, e a noite inteira com uma luz de fogo.
15 Raskida stijene u pustinji, i poji ih kao iz velike bezdane;
He rochas rachadas no deserto, e lhes deu bebida em abundância como se estivesse fora das profundezas.
16 Izvodi potoke iz kamena, i vodi vodu rijekama.
Ele trouxe riachos também para fora da rocha, e fez com que as águas desaguassem como rios.
17 Ali oni još jednako griješiše njemu, i gnjeviše višnjega u pustinji.
Mesmo assim, eles continuaram a pecar contra ele, para se rebelar contra o Altíssimo no deserto.
18 I kušaše Boga u srcu svom, ištuæi (jela) po volji svojoj,
Eles tentaram a Deus em seu coração pedindo comida de acordo com seu desejo.
19 I vikaše na Boga, i rekoše: “može li Bog zgotoviti trpezu u pustinji?
Yes, eles falaram contra Deus. Eles disseram: “Deus pode preparar uma mesa no deserto?
20 Evo! on udari u kamen, i poteèe voda, i rijeke ustadoše; može li i hljeba dati? hoæe li i mesa postaviti narodu svojemu?”
Eis que ele bateu na rocha, de modo que as águas jorraram para fora, e fluxos transbordaram. Ele também pode dar pão? Ele vai fornecer carne para seu povo?”
21 Gospod èu i razljuti se, i oganj se razgorje na Jakova, i gnjev se podiže na Izrailja.
Por isso Yahweh ouviu, e ficou furioso. Um incêndio foi acendido contra Jacob, A raiva também foi contra Israel,
22 Jer ne vjerovaše Bogu i ne uzdaše se u pomoæ njegovu.
porque eles não acreditavam em Deus, e não confiava na sua salvação.
23 Tada zapovjedi oblacima odozgo, i otvori vrata nebeska,
Yet ele comandou os céus acima, e abriu as portas do céu.
24 I pusti, te im podaždje mana za jelo, i hljeb nebeski dade im.
Ele chovia maná sobre eles para comer, e lhes deu comida do céu.
25 Hljeba anðelskoga jeðaše èovjek; posla im (jela) do sitosti.
O homem comeu o pão dos anjos. Ele lhes enviou alimentos em sua totalidade.
26 Pusti nebom ustoku, i navede silom svojom jug;
Ele causou o vento leste soprando no céu. Pelo seu poder, ele guiou o vento sul.
27 I kao prahom zasu ih mesom, i kao pijeskom morskim pticama krilatim;
Ele também choveu carne sobre eles como poeira, aves aladas como a areia dos mares.
28 Pobaca ih sred okola njihova, oko šatora njihovijeh.
Ele os deixou cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 I najedoše se i dade im što su željeli.
Então eles comeram, e estavam bem cheios. Ele lhes deu seu próprio desejo.
30 Ali ih još i ne proðe želja, još bješe jelo u ustima njihovijem,
Eles não se desviaram de seus anseios. Seus alimentos ainda estavam em suas bocas,
31 Gnjev se Božji podiže na njih i pomori najjaèe meðu njima, i mladiæe u Izrailju pobi.
quando a raiva de Deus se levantou contra eles, mataram alguns de seus mais fortes, e atingiu os jovens de Israel.
32 Preko svega toga još griješiše, i ne vjerovaše èudesima njegovijem.
Por tudo isso, eles ainda pecaram, e não acreditava em suas obras maravilhosas.
33 I pusti, te dani njihovi prolaziše uzalud, i godine njihove u strahu.
Therefore ele consumiu seus dias na vaidade, e seus anos de terror.
34 Kad ih ubijaše, onda pritjecahu k njemu, i obraæahu se i iskahu Boga;
Quando ele os matou, então eles perguntaram por ele. Eles retornaram e buscaram a Deus com seriedade.
35 I pominjahu da je Bog obrana njihova, i višnji izbavitelj njihov.
Eles se lembraram que Deus era sua rocha, o Deus Altíssimo, seu redentor.
36 Laskahu mu ustima svojima, i jezikom svojim lagahu mu.
But eles o lisonjearam com sua boca, e lhe mentiram com a língua.
37 A srce njihovo ne bješe njemu vjerno, i ne bijahu tvrdi u zavjetu njegovu.
Pois o coração deles não estava bem com ele, nem eram fiéis ao seu pacto.
38 Ali on bješe milostiv, i pokrivaše grijeh, i ne pomori ih, èesto ustavljaše gnjev svoj, i ne podizaše sve jarosti svoje.
Mas ele, sendo misericordioso, perdoou a iniqüidade e não os destruiu. Sim, muitas vezes ele virou sua raiva para longe, e não despertou toda sua fúria.
39 Opominjaše se da su tijelo, vjetar, koji prolazi i ne vraæa se.
Ele lembrou que eles eram apenas carne, um vento que passa, e não volta mais.
40 Koliko ga puta rasrdiše u pustinji, i uvrijediše u zemlji gdje se ne živi!
Quantas vezes eles se rebelaram contra ele no deserto, e o entristeceu no deserto!
41 Sve nanovo kušaše Boga, i sveca Izrailjeva dražiše.
Eles se voltaram novamente e tentaram a Deus, e provocou o Santo de Israel.
42 Ne sjeæaše se ruke njegove i dana, u koji ih izbavi iz nevolje,
Eles não se lembravam de sua mão, nem o dia em que ele os resgatou do adversário;
43 U koji uèini u Misiru znake svoje i èudesa svoja na polju Soanu;
como ele colocou seus sinais no Egito, suas maravilhas no campo de Zoan,
44 I provrže u krv rijeke njihove i potoke njihove, da ne mogoše piti.
ele transformou seus rios em sangue, e suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Posla na njih bubine da ih kolju, i žabe da ih more.
Ele enviou entre eles enxames de moscas, que os devoraram; e sapos, que os destruíram.
46 Ljetinu njihovu dade crvu, i muku njihovu skakavcima.
Ele também deu seu aumento para a lagarta, e seu trabalho para o gafanhoto.
47 Vinograde njihove pobi gradom, i smokve njihove slanom.
He destruíram suas vinhas com granizo, suas figueiras de sicômoro com geada.
48 Gradu predade stoku njihovu, i stada njihova munji.
He também entregaram seu gado ao granizo, e seus rebanhos a trovões quentes.
49 Posla na njih ognjeni gnjev svoj, jarost, srdnju i mržnju, èetu zlijeh anðela.
Ele jogou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira, indignação e problemas, e um bando de anjos do mal.
50 Ravni stazu gnjevu svojemu, ne èuva duša njihovijeh od smrti, i život njihov predade pomoru.
Ele fez um caminho para sua raiva. Ele não poupou a alma deles da morte, mas deram sua vida à pestilência,
51 Pobi sve prvence u Misiru, prvi porod po kolibama Hamovijem.
e atingiu todos os primogênitos no Egito, o chefe de sua força nas tendas de Ham.
52 I povede narod svoj kao ovce, i vodi ih kao stado preko pustinje.
Mas ele conduziu seu próprio povo como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Vodi ih pouzdano, i oni se ne bojaše, a neprijatelje njihove zatrpa more.
Ele os conduziu com segurança, para que eles não tivessem medo, mas o mar dominou seus inimigos.
54 I dovede ih na mjesto svetinje svoje, na ovu goru, koju zadobi desnica njegova.
Ele os trouxe para a fronteira de seu santuário, a esta montanha, que sua mão direita havia levado.
55 Odagna ispred lica njihova narode; ždrijebom razdijeli njihovo dostojanje, i po šatorima njihovijem naseli koljena Izrailjeva.
Ele também expulsou as nações antes delas, os destinou para uma herança por linha, e fez as tribos de Israel morarem em suas tendas.
56 Ali oni kušaše i srdiše Boga višnjega i uredaba njegovijeh ne saèuvaše.
No entanto, eles tentaram e se rebelaram contra o Deus Altíssimo, e não guardou seus depoimentos,
57 Odustaše i odvrgoše se, kao i oci njihovi, slagaše kao rðav luk.
but voltou atrás, e tratou traiçoeiramente como seus pais. Eles foram torcidos como um arco enganoso.
58 Uvrijediše ga visinama svojim, i idolima svojim razdražiše ga.
Pois eles o provocaram à raiva com seus lugares altos, e o levou a ter ciúmes com suas imagens gravadas.
59 Bog èu i razgnjevi se i rasrdi se na Izrailja veoma.
Quando Deus ouviu isto, ele ficou furioso, e abominava muito Israel,
60 Ostavi naselje svoje u Silomu, šator, u kojem življaše s ljudma.
so que ele abandonou a tenda de Shiloh, a tenda que ele colocou entre os homens,
61 I opravi u ropstvo slavu svoju, i krasotu svoju u ruke neprijateljeve.
e entregou sua força ao cativeiro, sua glória nas mãos do adversário.
62 I predade maèu narod svoj, i na dostojanje svoje zaplamtje se.
Ele também entregou seu povo à espada, e estava zangado com sua herança.
63 Mladiæe njegove jede oganj, i djevojkama njegovijem ne pjevaše svatovskih pjesama;
O fogo devorou seus jovens. Suas virgens não tinham canção de casamento.
64 Sveštenici njegovi padaše od maèa, i udovice njegove ne plakaše.
Seus sacerdotes caíram pela espada, e suas viúvas não conseguiam chorar.
65 Najposlije kao iza sna probudi se Gospod, prenu se kao junak kad se napije vina.
Then o Senhor despertou como se estivesse fora do sono, como um homem poderoso que grita por causa do vinho.
66 I pobi neprijatelje svoje s leða, vjeènoj sramoti predade ih.
Ele bateu em seus adversários para trás. Ele os reprova perpetuamente.
67 I ne htje šatora Josifova, i koljena Jefremova ne izabra.
Moreover ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim,
68 Nego izabra koljeno Judino, goru Sion, koja mu omilje.
Mas escolheu a tribo de Judá, O Monte Zion, que ele amava.
69 I sagradi svetinju svoju kao gornje svoje stanove, i kao zemlju utvrdi je dovijeka.
Ele construiu seu santuário como as alturas, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 I izabra Davida slugu svojega, i uze ga od torova ovèijih,
Ele também escolheu David, seu criado, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 I od dojilica dovede ga da pase narod njegov, Jakova, i našljedstvo njegovo, Izrailja.
de seguir as ovelhas que têm seus filhotes, ele o trouxe para ser o pastor de Jacob, seu povo, e Israel, sua herança.
72 I on ih pase èistijem srcem, i vodi ih mudrijem rukama.
So ele era seu pastor de acordo com a integridade de seu coração, e os guiou pela habilidade de suas mãos.

< Psalmi 78 >