< Psalmi 78 >

1 Èuj, narode moj, nauk moj, prigni uho svoje k rijeèima usta mojih.
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
2 Otvoram za prièu usta svoja, kazaæu stare pripovijetke.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
3 Što slušasmo i doznasmo, i što nam kazivaše oci naši,
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
4 Neæemo zatajiti od djece njihove, naraštaju poznom javiæemo slavu Gospodnju i silu njegovu i èudesa koja je uèinio.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
5 Svjedoèanstvo podiže u Jakovu, i u Izrailju postavi zakon, koji dade ocima našim da ga predadu djeci svojoj;
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
6 Da bi znao potonji naraštaj, djeca koja æe se roditi, pa i oni da bi kazivali svojoj djeci
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
7 Da polažu na Boga nadanje svoje, i ne zaboravljaju djela Božijih, i zapovijesti njegove da drže;
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
8 I da ne budu kao oci njihovi, rod nevaljao i uporan, rod koji ne bješe tvrd srcem svojim, niti vjeran Bogu duhom svojim.
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
9 Sinovi Jefremovi naoružani, koji strijeljaju iz luka, vratiše se natrag, kad bijaše boj.
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
10 Ne saèuvaše zavjeta Božijega, i po zakonu njegovu ne htješe hoditi.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
11 Zaboraviše djela njegova, i èudesa, koja im je pokazao,
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
12 Kako pred ocima njihovijem uèini èudesa u zemlji Misirskoj, na polju Soanu;
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
13 Razdvoji more, i provede ih, od vode naèini zid;
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
14 I vodi ih danju oblakom, i svu noæ svijetlijem ognjem;
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
15 Raskida stijene u pustinji, i poji ih kao iz velike bezdane;
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
16 Izvodi potoke iz kamena, i vodi vodu rijekama.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
17 Ali oni još jednako griješiše njemu, i gnjeviše višnjega u pustinji.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
18 I kušaše Boga u srcu svom, ištuæi (jela) po volji svojoj,
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
19 I vikaše na Boga, i rekoše: “može li Bog zgotoviti trpezu u pustinji?
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
20 Evo! on udari u kamen, i poteèe voda, i rijeke ustadoše; može li i hljeba dati? hoæe li i mesa postaviti narodu svojemu?”
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
21 Gospod èu i razljuti se, i oganj se razgorje na Jakova, i gnjev se podiže na Izrailja.
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
22 Jer ne vjerovaše Bogu i ne uzdaše se u pomoæ njegovu.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
23 Tada zapovjedi oblacima odozgo, i otvori vrata nebeska,
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
24 I pusti, te im podaždje mana za jelo, i hljeb nebeski dade im.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
25 Hljeba anðelskoga jeðaše èovjek; posla im (jela) do sitosti.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
26 Pusti nebom ustoku, i navede silom svojom jug;
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
27 I kao prahom zasu ih mesom, i kao pijeskom morskim pticama krilatim;
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
28 Pobaca ih sred okola njihova, oko šatora njihovijeh.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
29 I najedoše se i dade im što su željeli.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
30 Ali ih još i ne proðe želja, još bješe jelo u ustima njihovijem,
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
31 Gnjev se Božji podiže na njih i pomori najjaèe meðu njima, i mladiæe u Izrailju pobi.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
32 Preko svega toga još griješiše, i ne vjerovaše èudesima njegovijem.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
33 I pusti, te dani njihovi prolaziše uzalud, i godine njihove u strahu.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
34 Kad ih ubijaše, onda pritjecahu k njemu, i obraæahu se i iskahu Boga;
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
35 I pominjahu da je Bog obrana njihova, i višnji izbavitelj njihov.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
36 Laskahu mu ustima svojima, i jezikom svojim lagahu mu.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
37 A srce njihovo ne bješe njemu vjerno, i ne bijahu tvrdi u zavjetu njegovu.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
38 Ali on bješe milostiv, i pokrivaše grijeh, i ne pomori ih, èesto ustavljaše gnjev svoj, i ne podizaše sve jarosti svoje.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
39 Opominjaše se da su tijelo, vjetar, koji prolazi i ne vraæa se.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
40 Koliko ga puta rasrdiše u pustinji, i uvrijediše u zemlji gdje se ne živi!
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
41 Sve nanovo kušaše Boga, i sveca Izrailjeva dražiše.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
42 Ne sjeæaše se ruke njegove i dana, u koji ih izbavi iz nevolje,
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
43 U koji uèini u Misiru znake svoje i èudesa svoja na polju Soanu;
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
44 I provrže u krv rijeke njihove i potoke njihove, da ne mogoše piti.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
45 Posla na njih bubine da ih kolju, i žabe da ih more.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
46 Ljetinu njihovu dade crvu, i muku njihovu skakavcima.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
47 Vinograde njihove pobi gradom, i smokve njihove slanom.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
48 Gradu predade stoku njihovu, i stada njihova munji.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
49 Posla na njih ognjeni gnjev svoj, jarost, srdnju i mržnju, èetu zlijeh anðela.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
50 Ravni stazu gnjevu svojemu, ne èuva duša njihovijeh od smrti, i život njihov predade pomoru.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
51 Pobi sve prvence u Misiru, prvi porod po kolibama Hamovijem.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
52 I povede narod svoj kao ovce, i vodi ih kao stado preko pustinje.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
53 Vodi ih pouzdano, i oni se ne bojaše, a neprijatelje njihove zatrpa more.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
54 I dovede ih na mjesto svetinje svoje, na ovu goru, koju zadobi desnica njegova.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
55 Odagna ispred lica njihova narode; ždrijebom razdijeli njihovo dostojanje, i po šatorima njihovijem naseli koljena Izrailjeva.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
56 Ali oni kušaše i srdiše Boga višnjega i uredaba njegovijeh ne saèuvaše.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
57 Odustaše i odvrgoše se, kao i oci njihovi, slagaše kao rðav luk.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
58 Uvrijediše ga visinama svojim, i idolima svojim razdražiše ga.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
59 Bog èu i razgnjevi se i rasrdi se na Izrailja veoma.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
60 Ostavi naselje svoje u Silomu, šator, u kojem življaše s ljudma.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
61 I opravi u ropstvo slavu svoju, i krasotu svoju u ruke neprijateljeve.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
62 I predade maèu narod svoj, i na dostojanje svoje zaplamtje se.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
63 Mladiæe njegove jede oganj, i djevojkama njegovijem ne pjevaše svatovskih pjesama;
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
64 Sveštenici njegovi padaše od maèa, i udovice njegove ne plakaše.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
65 Najposlije kao iza sna probudi se Gospod, prenu se kao junak kad se napije vina.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
66 I pobi neprijatelje svoje s leða, vjeènoj sramoti predade ih.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
67 I ne htje šatora Josifova, i koljena Jefremova ne izabra.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
68 Nego izabra koljeno Judino, goru Sion, koja mu omilje.
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
69 I sagradi svetinju svoju kao gornje svoje stanove, i kao zemlju utvrdi je dovijeka.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
70 I izabra Davida slugu svojega, i uze ga od torova ovèijih,
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
71 I od dojilica dovede ga da pase narod njegov, Jakova, i našljedstvo njegovo, Izrailja.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
72 I on ih pase èistijem srcem, i vodi ih mudrijem rukama.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃

< Psalmi 78 >