< Psalmi 78 >

1 Èuj, narode moj, nauk moj, prigni uho svoje k rijeèima usta mojih.
A contemplation by Asaph. Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
2 Otvoram za prièu usta svoja, kazaæu stare pripovijetke.
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
3 Što slušasmo i doznasmo, i što nam kazivaše oci naši,
which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 Neæemo zatajiti od djece njihove, naraštaju poznom javiæemo slavu Gospodnju i silu njegovu i èudesa koja je uèinio.
We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
5 Svjedoèanstvo podiže u Jakovu, i u Izrailju postavi zakon, koji dade ocima našim da ga predadu djeci svojoj;
For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 Da bi znao potonji naraštaj, djeca koja æe se roditi, pa i oni da bi kazivali svojoj djeci
that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
7 Da polažu na Boga nadanje svoje, i ne zaboravljaju djela Božijih, i zapovijesti njegove da drže;
that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
8 I da ne budu kao oci njihovi, rod nevaljao i uporan, rod koji ne bješe tvrd srcem svojim, niti vjeran Bogu duhom svojim.
and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
9 Sinovi Jefremovi naoružani, koji strijeljaju iz luka, vratiše se natrag, kad bijaše boj.
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 Ne saèuvaše zavjeta Božijega, i po zakonu njegovu ne htješe hoditi.
They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
11 Zaboraviše djela njegova, i èudesa, koja im je pokazao,
They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
12 Kako pred ocima njihovijem uèini èudesa u zemlji Misirskoj, na polju Soanu;
He did marvellous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Razdvoji more, i provede ih, od vode naèini zid;
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
14 I vodi ih danju oblakom, i svu noæ svijetlijem ognjem;
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
15 Raskida stijene u pustinji, i poji ih kao iz velike bezdane;
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
16 Izvodi potoke iz kamena, i vodi vodu rijekama.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Ali oni još jednako griješiše njemu, i gnjeviše višnjega u pustinji.
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
18 I kušaše Boga u srcu svom, ištuæi (jela) po volji svojoj,
They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
19 I vikaše na Boga, i rekoše: “može li Bog zgotoviti trpezu u pustinji?
Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
20 Evo! on udari u kamen, i poteèe voda, i rijeke ustadoše; može li i hljeba dati? hoæe li i mesa postaviti narodu svojemu?”
Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
21 Gospod èu i razljuti se, i oganj se razgorje na Jakova, i gnjev se podiže na Izrailja.
Therefore the LORD heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
22 Jer ne vjerovaše Bogu i ne uzdaše se u pomoæ njegovu.
because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.
23 Tada zapovjedi oblacima odozgo, i otvori vrata nebeska,
Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
24 I pusti, te im podaždje mana za jelo, i hljeb nebeski dade im.
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
25 Hljeba anðelskoga jeðaše èovjek; posla im (jela) do sitosti.
Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
26 Pusti nebom ustoku, i navede silom svojom jug;
He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
27 I kao prahom zasu ih mesom, i kao pijeskom morskim pticama krilatim;
He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
28 Pobaca ih sred okola njihova, oko šatora njihovijeh.
He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
29 I najedoše se i dade im što su željeli.
So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
30 Ali ih još i ne proðe želja, još bješe jelo u ustima njihovijem,
They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
31 Gnjev se Božji podiže na njih i pomori najjaèe meðu njima, i mladiæe u Izrailju pobi.
when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
32 Preko svega toga još griješiše, i ne vjerovaše èudesima njegovijem.
For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
33 I pusti, te dani njihovi prolaziše uzalud, i godine njihove u strahu.
Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
34 Kad ih ubijaše, onda pritjecahu k njemu, i obraæahu se i iskahu Boga;
When he killed them, then they enquired after him. They returned and sought God earnestly.
35 I pominjahu da je Bog obrana njihova, i višnji izbavitelj njihov.
They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
36 Laskahu mu ustima svojima, i jezikom svojim lagahu mu.
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 A srce njihovo ne bješe njemu vjerno, i ne bijahu tvrdi u zavjetu njegovu.
For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
38 Ali on bješe milostiv, i pokrivaše grijeh, i ne pomori ih, èesto ustavljaše gnjev svoj, i ne podizaše sve jarosti svoje.
But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
39 Opominjaše se da su tijelo, vjetar, koji prolazi i ne vraæa se.
He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
40 Koliko ga puta rasrdiše u pustinji, i uvrijediše u zemlji gdje se ne živi!
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
41 Sve nanovo kušaše Boga, i sveca Izrailjeva dražiše.
They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
42 Ne sjeæaše se ruke njegove i dana, u koji ih izbavi iz nevolje,
They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
43 U koji uèini u Misiru znake svoje i èudesa svoja na polju Soanu;
how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
44 I provrže u krv rijeke njihove i potoke njihove, da ne mogoše piti.
he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
45 Posla na njih bubine da ih kolju, i žabe da ih more.
He sent amongst them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Ljetinu njihovu dade crvu, i muku njihovu skakavcima.
He also gave their increase to the caterpillar, and their labour to the locust.
47 Vinograde njihove pobi gradom, i smokve njihove slanom.
He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
48 Gradu predade stoku njihovu, i stada njihova munji.
He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Posla na njih ognjeni gnjev svoj, jarost, srdnju i mržnju, èetu zlijeh anðela.
He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
50 Ravni stazu gnjevu svojemu, ne èuva duša njihovijeh od smrti, i život njihov predade pomoru.
He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
51 Pobi sve prvence u Misiru, prvi porod po kolibama Hamovijem.
and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
52 I povede narod svoj kao ovce, i vodi ih kao stado preko pustinje.
But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Vodi ih pouzdano, i oni se ne bojaše, a neprijatelje njihove zatrpa more.
He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
54 I dovede ih na mjesto svetinje svoje, na ovu goru, koju zadobi desnica njegova.
He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
55 Odagna ispred lica njihova narode; ždrijebom razdijeli njihovo dostojanje, i po šatorima njihovijem naseli koljena Izrailjeva.
He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Ali oni kušaše i srdiše Boga višnjega i uredaba njegovijeh ne saèuvaše.
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies,
57 Odustaše i odvrgoše se, kao i oci njihovi, slagaše kao rðav luk.
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
58 Uvrijediše ga visinama svojim, i idolima svojim razdražiše ga.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
59 Bog èu i razgnjevi se i rasrdi se na Izrailja veoma.
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
60 Ostavi naselje svoje u Silomu, šator, u kojem življaše s ljudma.
so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed amongst men,
61 I opravi u ropstvo slavu svoju, i krasotu svoju u ruke neprijateljeve.
and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
62 I predade maèu narod svoj, i na dostojanje svoje zaplamtje se.
He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
63 Mladiæe njegove jede oganj, i djevojkama njegovijem ne pjevaše svatovskih pjesama;
Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
64 Sveštenici njegovi padaše od maèa, i udovice njegove ne plakaše.
Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
65 Najposlije kao iza sna probudi se Gospod, prenu se kao junak kad se napije vina.
Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
66 I pobi neprijatelje svoje s leða, vjeènoj sramoti predade ih.
He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
67 I ne htje šatora Josifova, i koljena Jefremova ne izabra.
Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
68 Nego izabra koljeno Judino, goru Sion, koja mu omilje.
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
69 I sagradi svetinju svoju kao gornje svoje stanove, i kao zemlju utvrdi je dovijeka.
He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
70 I izabra Davida slugu svojega, i uze ga od torova ovèijih,
He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
71 I od dojilica dovede ga da pase narod njegov, Jakova, i našljedstvo njegovo, Izrailja.
from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
72 I on ih pase èistijem srcem, i vodi ih mudrijem rukama.
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skilfulness of his hands.

< Psalmi 78 >