< Psalmi 69 >
1 Pomozi mi, Bože, jer doðe voda do duše.
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
2 Propadam u dubokom glibu, gdje nema dna; tonem vodi u dubine, i vali me zatrpavaju.
Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
3 Iznemogoh vièuæi, promuèe mi grlo, pobijelješe mi oèi pogledajuæi Boga.
Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
4 Onijeh koji mrze na me ni za što ima više nego kose na glavi mojoj; osiliše koji hoæe da me pogube, lažljivi neprijatelji moji. Što nijesam otimao, valja da vratim.
Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
5 Bože! ti znaš je li u meni bezumlje, i krivice moje nijesu sakrivene od tebe.
Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
6 Nemoj da se postide u meni koji se uzdaju u tebe, Gospode, Gospode nad vojskama! Nemoj da se posrame u meni koji traže tebe, Bože Izrailjev!
Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
7 Jer tebe radi podnosim rug, i sramota popade lice moje.
Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
8 Tuðin postadoh braæi svojoj, i neznan sinovima matere svoje.
Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
9 Jer revnost za kuæu tvoju jede me i ruženja onijeh koji tebe ruže padaju na me.
Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
10 Plaèem, postim se dušom svojom, i to mi se prima za zlo;
Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
11 Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.
Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
12 O meni se razgovaraju sjedeæi na vratima, pijuæi vino pjevaju me.
Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
13 A ja se molim tebi, Gospode; vrijeme je da se smiluješ, Bože; po velikoj milosti svojoj usliši me, jer je istinito spasenje tvoje.
Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
14 Izvadi me iz gliba, da ne propadnem; da se izbavim od nenavidnika i iz duboke vode;
Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
15 Da me ne uzme voda na maticu, da me ne proždre puèina, i da ne sklopi jama nada mnom ždrijela svojega.
Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
16 Usliši me, Gospode, jer je blagost tvoja milosrdna, po velikoj dobroti svojoj pogledaj me.
Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
17 Nemoj odvratiti lica svojega od sluge svojega; jer me je tuga; pohitaj, usliši me.
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
18 Približi se duši mojoj, izbavi je; nasuprot neprijateljima mojim izbavi me.
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
19 Ti znaš pod kakvim sam rugom, stidom i sramotom; pred tobom su svi neprijatelji moji.
Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
20 Sramota satr srce moje, iznemogoh; èekam hoæe li se kome sažaliti, ali nema nikoga; hoæe li me ko potješiti, ali ne nalazim.
Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
21 Daju mi žuè da jedem, i u žeði mojoj poje me octom.
Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
22 Trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.
Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
23 Neka im potamne oèi njihove, da ne vide, i njihove bedre raslabi zasvagda.
Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
24 Izlij na njih jarost svoju, i plamen gnjeva tvojega neka ih obuzme!
Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
25 Stan njihov neka opusti, i u njihovijem šatorima neka ne bude nikoga da živi.
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
26 Jer koga si ti porazio, oni gone, i umnožavaju jade onima koje si ti ranio.
Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
27 Meæi na njih krivicu za krivicom, da ne doðu do pravde tvoje.
Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
28 Neka se izbrišu iz knjige živijeh, i s pravednicima nek ne budu zapisani.
Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
29 A ja sam ništ i bolan; pomoæ tvoja, Bože, nek me zakloni.
Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
30 Slaviæu ime Božije u pjesmi, velièaæu ga u hvali.
In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
31 To je Bogu milije od vola, od teleta s rogovima i s papcima.
Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
32 Vidjeæe ništi i radovaæe se. Koji tražite Boga, oživjeæe srce vaše.
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
33 Jer Bog èuje uboge, i sužanja svojih ne ogluša se.
Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
34 Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima mièe!
Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
35 Jer æe Bog spasti Sion, sazidaæe gradove Judine; i ljudi æe se ondje naseliti i naslijediæe ga.
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
36 I natražje æe se sluga njegovijeh utvrditi u njemu, i koji ljube ime njegovo nastavaæe na njemu.
Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.