< Psalmi 69 >
1 Pomozi mi, Bože, jer doðe voda do duše.
To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
2 Propadam u dubokom glibu, gdje nema dna; tonem vodi u dubine, i vali me zatrpavaju.
I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Iznemogoh vièuæi, promuèe mi grlo, pobijelješe mi oèi pogledajuæi Boga.
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 Onijeh koji mrze na me ni za što ima više nego kose na glavi mojoj; osiliše koji hoæe da me pogube, lažljivi neprijatelji moji. Što nijesam otimao, valja da vratim.
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, [being] mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away.
5 Bože! ti znaš je li u meni bezumlje, i krivice moje nijesu sakrivene od tebe.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Nemoj da se postide u meni koji se uzdaju u tebe, Gospode, Gospode nad vojskama! Nemoj da se posrame u meni koji traže tebe, Bože Izrailjev!
Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Jer tebe radi podnosim rug, i sramota popade lice moje.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Tuðin postadoh braæi svojoj, i neznan sinovima matere svoje.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
9 Jer revnost za kuæu tvoju jede me i ruženja onijeh koji tebe ruže padaju na me.
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Plaèem, postim se dušom svojom, i to mi se prima za zlo;
When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 O meni se razgovaraju sjedeæi na vratima, pijuæi vino pjevaju me.
They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
13 A ja se molim tebi, Gospode; vrijeme je da se smiluješ, Bože; po velikoj milosti svojoj usliši me, jer je istinito spasenje tvoje.
But as for me, my prayer [is] unto thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Izvadi me iz gliba, da ne propadnem; da se izbavim od nenavidnika i iz duboke vode;
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Da me ne uzme voda na maticu, da me ne proždre puèina, i da ne sklopi jama nada mnom ždrijela svojega.
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Usliši me, Gospode, jer je blagost tvoja milosrdna, po velikoj dobroti svojoj pogledaj me.
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness [is] good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Nemoj odvratiti lica svojega od sluge svojega; jer me je tuga; pohitaj, usliši me.
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Približi se duši mojoj, izbavi je; nasuprot neprijateljima mojim izbavi me.
Draw nigh unto my soul, [and] redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Ti znaš pod kakvim sam rugom, stidom i sramotom; pred tobom su svi neprijatelji moji.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries [are] all before thee.
20 Sramota satr srce moje, iznemogoh; èekam hoæe li se kome sažaliti, ali nema nikoga; hoæe li me ko potješiti, ali ne nalazim.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.
21 Daju mi žuè da jedem, i u žeði mojoj poje me octom.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.
Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap.
23 Neka im potamne oèi njihove, da ne vide, i njihove bedre raslabi zasvagda.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Izlij na njih jarost svoju, i plamen gnjeva tvojega neka ih obuzme!
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Stan njihov neka opusti, i u njihovijem šatorima neka ne bude nikoga da živi.
Let their habitation be desolate; [and] let none dwell in their tents.
26 Jer koga si ti porazio, oni gone, i umnožavaju jade onima koje si ti ranio.
For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Meæi na njih krivicu za krivicom, da ne doðu do pravde tvoje.
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Neka se izbrišu iz knjige živijeh, i s pravednicima nek ne budu zapisani.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 A ja sam ništ i bolan; pomoæ tvoja, Bože, nek me zakloni.
But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Slaviæu ime Božije u pjesmi, velièaæu ga u hvali.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 To je Bogu milije od vola, od teleta s rogovima i s papcima.
[This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
32 Vidjeæe ništi i radovaæe se. Koji tražite Boga, oživjeæe srce vaše.
The humble shall see [this, and] be glad: and your heart shall live that seek God.
33 Jer Bog èuje uboge, i sužanja svojih ne ogluša se.
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima mièe!
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Jer æe Bog spasti Sion, sazidaæe gradove Judine; i ljudi æe se ondje naseliti i naslijediæe ga.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 I natražje æe se sluga njegovijeh utvrditi u njemu, i koji ljube ime njegovo nastavaæe na njemu.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.