< Psalmi 68 >

1 Ustaæe Bog, i rasuæe se neprijatelji njegovi, i pobjeæi æe od lica njegova koji mrze na nj.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Ti æeš ih razagnati kao dim što se razgoni; kao što se vosak topi od ognja, tako æe bezbožnici izginuti od lica Božijega.
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 A pravednici æe se veseliti, radovaæe se pred Bogom, i slaviti u radosti.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Pojte Bogu, popijevajte imenu njegovu; ravnite put onome što ide preko pustinje; Gospod mu je ime, radujte mu se.
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Otac je sirotama i sudija udovicama Bog u svetome stanu svom.
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 Bog samcima daje zadrugu, sužnje izvodi na mjesta obilna, a nepokorni žive gdje je suša.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Bože! kad si išao pred narodom svojim, kad si išao preko pustinje,
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 Zemlja se tresijaše, i nebo se rastapaše od lica Božijega, i ovaj Sinaj od lica Boga, Boga Izrailjeva.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Blagodatni si dažd izlivao, Bože, i kad iznemagaše dostojanje tvoje, ti si ga krijepio.
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Stado tvoje življaše ondje; po dobroti svojoj, Bože, ti si gotovio hranu jadnome.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 Gospod daje rijeè; glasnika veliko je mnoštvo.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 Carevi nad vojskama bježe, bježe, a koja sjedi doma, dijeli plijen.
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 Smirivši se u svojim krajevima, vi ste kao golubica, kojoj su krila posrebrena a perje joj se zlatni.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 Kad je svemoguæi rasipao careve na ovoj zemlji, ona se blistaše kao snijeg na Selmonu.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 Gora je Vasanska gora Božija; gora je Vasanska gora humovita.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 Zašto gledate zavidljivo, gore humovite? Evo gora, na kojoj omilje Bogu živjeti, i na kojoj æe Gospod živjeti dovijeka.
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 Kola Božijih ima (sila) tisuæe tisuæa. Meðu njima je Gospod, Sinaj u svetinji.
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 Ti si izašao na visinu, doveo si roblje, primio darove za ljude, a i za one koji se protive da ovdje nastavaš, Gospode Bože!
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Blagosloven Gospod svaki dan! Ako nas ko pretovara, Bog nam pomaže.
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Ovaj je Bog naš Bog spasitelj, u vlasti su Gospodu vrata smrtna.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 Gospod satire glavu neprijateljima svojim i vlasato tjeme onoga koji ostaje u bezakonju svojem.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 Reèe Gospod: od Vasana æu dovesti, dovešæu iz dubine morske,
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 Da ti ogrezne noga u krvi neprijateljskoj i jezik pasa tvojih da je liže.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Vidješe kako ideš, Bože, kako sveto ide Bog moj, car moj.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 Naprijed iðahu pjevaèi, za njima sviraèi sred djevojaka s bubnjima:
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 “Na saboru blagosiljajte Gospoda Boga, koji ste iz izvora Izrailjeva!”
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Ondje mladi Venijamin, starješina njihov; knezovi Judini, vladaoci njihovi; knezovi Zavulonovi, knezovi Neftalimovi.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Bog tvoj darovao ti je silu. Utvrdi, Bože, ovo što si uèinio za nas!
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 U crkvi tvojoj, u Jerusalimu, carevi æe prinositi dare.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Ukroti zvijer u ritu, kod volova s teocima naroda, da bi popadali pred tobom sa šipkama srebra; raspi narode koji žele bojeve.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Doæi æe vlastela iz Misira, Etiopija æe pružiti ruke svoje k Bogu.
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Carstva zemaljska, pojte Bogu, popijevajte Gospodu,
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 Koji sjedi na nebesima nebesa iskonskih. Evo grmi glasom jakim.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Dajte slavu Bogu; velièanstvo je njegovo nad Izrailjem i (sila) njegova na oblacima.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 Divan si, Bože, u svetinji svojoj! Bog Izrailjev daje silu i krjepost narodu. Blagosloven Bog!
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!

< Psalmi 68 >