< Psalmi 66 >
1 Poklikni Bogu, sva zemljo!
Kumutungamiri wokuimba. Rwiyo. Pisarema. Danidzirai nomufaro kuna Mwari, imi nyika yose!
2 Zapjevajte slavu imenu njegovu, dajte mu hvalu i slavu.
Imbirai mukurumbira wezita rake; murumbidze zvikuru kukudzwa kwake!
3 Recite Bogu: kako si strašan u djelima svojim! radi velike sile tvoje laskaju ti neprijatelji tvoji.
Muti kuna Mwari, “Mabasa enyu anotyisa sei! Simba renyu iguru zvokuti vavengi venyu vanodedera pamberi penyu.
4 Sva zemlja nek se pokloni tebi i poje tebi, neka poje imenu tvojemu.
Nyika yose inokukotamirai; vanokuimbirai nziyo dzokurumbidza, vanoimba nziyo dzokurumbidza zita renyu.” Sera
5 Hodite i vidite djela Boga strašnoga u djelima svojim nad sinovima ljudskim.
Uyai muone zvaitwa naMwari, mabasa ake anotyisa sei pakati pavanhu!
6 On je pretvorio more u suhotu, preko rijeke prijeðosmo nogama; ondje smo se veselili o njemu;
Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma, vakafamba nomumvura zhinji netsoka dzavo, uyai, ngatifarei maari.
7 Vlada silom svojom uvijek, oèi njegove gledaju na narode. Buntovnici, da se nijeste podigli!
Anotonga nokusingaperi nesimba rake, meso ake anocherechedza ndudzi, vanomumukira ngavarege kumisidzana naye. Sera
8 Blagosiljajte, narodi, Boga našega, i glasite hvalu njemu.
Rumbidzai Mwari wedu, imi vanhu, inzwi rokurumbidzwa kwake ngarinzwike;
9 On je darovao duši našoj život, i nije dao da poklizne noga naša.
iye akachengetedza upenyu hwedu netsoka dzedu kuti dzirege kutedzemuka.
10 Ti si nas okušao, Bože, pretopio si nas, kao srebro što se pretapa.
Nokuti imi, iyemi Mwari, makatiedza; mukatinatsa sesirivha.
11 Uveo si nas u mrežu, metnuo si breme na leða naša.
Makatipinza mutorongo mukatitakudza mitoro pamisana yedu.
12 Dao si nas u jaram èovjeku, uðosmo u oganj i u vodu; ali si nas izveo na odmor.
Makabvumira vanhu kukwira pamisoro yedu; takapinda mumoto nomumvura, asi makatiisa kunzvimbo ine zvakawanda.
13 Uæi æu u dom tvoj sa žrtvama što se sažižu, izvršiæu ti zavjete svoje,
Ndichauya nezvibayiro zvinopiswa kutemberi yenyu, ndigozadzisa mhiko dzangu kwamuri,
14 Koje rekoše usta moja, i kaza jezik moj u tjeskobi mojoj.
mhiko dzandakavimbisa nemiromo yangu, uye muromo wangu wakataura pandakanga ndiri munhamo.
15 Žrtve paljenice pretile æu ti prinijeti s dimom od pretiline ovnujske, prinijeæu ti teoce s jariæima.
Ndichakubayirai mhuka dzakakora nechipiriso chamakondobwe; ndichabayirawo hando nembudzi. Sera
16 Hodite, èujte svi koji se bojite Boga, ja æu vam kazati šta je uèinio duši mojoj.
Uyai munzwe, imi mose munotya Mwari; ndikuudzei zvaakandiitira.
17 K njemu zavikah ustima svojim, i jezikom svojim proslavih ga.
Ndakachema kwaari nomuromo wangu; rumbidzo yake yaiva parurimi rwangu.
18 Da sam vidio u srcu svom bezakonje, ne bi me uslišio Gospod.
Dai ndakanga ndaviga chivi mumwoyo mangu, Ishe aidai asina kundinzwa;
19 Ali Bog usliši, primi glas moljenja mojega.
asi zvirokwazvo Mwari akateerera akanzwa inzwi rangu mumunyengetero.
20 Blagosloven Bog, koji ne odvrže molitve moje i ne ostavi me bez milosti svoje!
Mwari ngaarumbidzwe, iye asina kuramba munyengetero wangu. Kana kudzivisa rudo rwake kwandiri!