< Psalmi 55 >

1 Usliši, Bože, molitvu moju, i nemoj se sakriti od moljenja mojega.
Kumutungamiri wokuimba nemitengeranwa ine hungiso. Rwiyo rweMasikiri rwaDhavhidhi. Rerekerai nzeve yenyu kumunyengetero wangu, imi Mwari; regai kushaya hanya nokukumbira kwangu;
2 Pazi, i saslušaj me; cvilim u jadu svom i uzdišem
ndinzwei, uye ndipindureiwo. Pfungwa dzangu dzinondinetsa uye ndiri kushushikana,
3 Od vike neprijateljske i od dosade bezbožnièke; jer dižu na me zlo, i u gnjevu gone me.
pandinonzwa inzwi romuvengi wangu, pandinodzvokorwa navakaipa; nokuti vanodururira matambudziko pamusoro pangu, uye vanondituka mukutsamwa kwavo.
4 Srce je moje uzdrktalo u meni, i strah smrtni popade me;
Mwoyo wangu unorwadziwa mukati mangu; kutyisa kworufu kunondiwira.
5 Strah i trepet doðe na me, i groza poduze me.
Kutya nokudedera zvakandibata; kutya kukuru kwakandifukidza.
6 I rekoh: ko bi mi dao krila golubinja? ja bih odleteo i poèinuo;
Ini ndakati, “Haiwa, dai ndina mapapiro enjiva! Ndaibhururukira kure ndikandozorora hangu,
7 Daleko bih pobjegao, i nastanio se u pustinji.
ndaitizira kure kwazvo, ndikandogara mugwenga; Sera
8 Pohitao bih da uteèem od vihora i od bure.
ndaikurumidza kundovanda panzvimbo yangu, kure nemafungu nedutu.”
9 Porazi, Gospode, i razdijeli jezike njihove, jer vidim nasilje i svaðu u gradu;
Nyonganisai vakaipa, imi Ishe, kanganisai mutauro wavo, nokuti ndinoona mhirizhonga nokurwa muguta.
10 Danju i noæu to hodi po zidovima njegovijem; zloèinstvo je i muka posred njega.
Masikati nousiku vanopoterera masvingo aro chinyararire; utsinye nokumanikidza zviri mukati maro.
11 Usred njega je pogibao, s ulice njegove ne odlazi prijevara i lukavstvo.
Masimba okuparadza azere muguta; kutyisidzira nenhema hazvibvi munzira dzaro.
12 Jer ne ruži me neprijatelj moj, to bih podnio; ne ustaje na me javni nenavidnik, od njega bih se sakrio.
Dai ndatukwa nomuvengi, ndaigona kushinga hangu; dai muvengi aindimukira, ndaigona kumuvanda hangu.
13 Nego ti koji si mi bio to što ja sam, drug moj i znanac moj.
Asi ndiwe, munhu akaita seni, mumwe wangu, shamwari yangu yapedyo,
14 S kojim mi bješe radost dijeliti tajnu, i u dom Božji hodih kroz sabor narodni.
yandaimbofarira kuwadzana nayo pataifamba navazhinji mumba maMwari.
15 Neka ih ugrabi smrt, neka živi siðu u pakao, jer je zloèinstvo u stanu njihovu i u njima. (Sheol h7585)
Rufu ngaruwane vavengi vangu vasingafungiri; ngavaburukire muguva vari vapenyu, nokuti kuipa kwakawana pokugara pakati pavo. (Sheol h7585)
16 Ja Boga prizivljem, i Gospod æe me spasti.
Asi ini ndinodana kuna Mwari, uye Jehovha anondiponesa.
17 Veèerom i jutrom i u podne tužim i uzdišem, i èuæe glas moj;
Madekwana, mangwanani namasikati ndinochema mukushushikana, uye iye anonzwa inzwi rangu.
18 Uèiniæe, te æe duša moja biti mirna od onijeh koji napadaju na me, jer ih mnogo imam.
Anondidzikinura ndisina kukuvara kubva pahondo inondirwisa, kunyange zvazvo vazhinji vachindipikisa.
19 Da usliši, i ukroti ih Bog, koji živi od vijeka; jer se ne mijenjaju i ne boje se Boga.
Mwari, agere pachigaro choushe nokusingaperi, achavanzwa agovaninipisa, Sera ivo vanhu vasingamboshanduri nzira dzavo, uye vasingatyi Mwari.
20 Dižu ruke svoje na one koji su s njima u miru, i raskidaju svoju družbu.
Mumwe wangu anorova shamwari dzake; anoputsa sungano yake.
21 Usta su im meka kao maslo, a na srcu im je rat. Rijeèi su im blaže od ulja, ali su goli maèevi.
Mutauro wake unotsvedzerera samafuta, asi kurwa kuri mumwoyo make; mashoko ake anopfavisa kukunda mafuta, asi minondo yakavhomorwa.
22 Stavi na Gospoda breme svoje, i on æe te potkrijepiti. Neæe dati dovijeka pravedniku da posrne.
Kanda kufunganya kwako pana Jehovha uye iye achakusimbisa; haazombotenderi vakarurama kuti vawire pasi.
23 Ti æeš ih, Bože, svaliti u jamu pogibli; krvopije i lukavi neæe sastaviti polovine dana svojih. A ja se u tebe uzdam.
Asi imi, iyemi Mwari, muchaburutsira vakaipa pasi mugomba rokuora; vanhu vanokarira ropa navanyengeri havangararami hafu yamazuva avo. Asi kana ndirini, ndinovimba nemi.

< Psalmi 55 >