< Psalmi 49 >

1 Slušajte ovo svi narodi, pazite svi koji živite po vasiljenoj,
Kumutungamiri wokuimba, waVanakomana vaKora. Pisarema. Inzwai izvi, imi vanhu mose; teererai imi mose mugere panyika,
2 Prostaci i gospodo, bogati i siromasi.
vapasi navapamusoro, vapfumi navarombo pamwe chete.
3 Usta æe moja kazati premudrost, i srce moje reæi æe razum.
Muromo wangu uchataura nouchenjeri; kutaura kunobva pamwoyo wangu kuchapa kunzwisisa.
4 Prignuæu uho svoje k prièi, uz gusle æu otvoriti zagonetku svoju.
Ndicharerekera nzeve yangu kuchirahwe; nembira ndichadudzira shoko rangu rakavanzika.
5 Èega da se bojim u zle dane, kad me zloba mojih neprijatelja opkoli?
Ndinotyireiko kana mazuva akaipa achiuya, kana vanyengeri vakaipa vandikomberedza,
6 Koji se uzdate u silu svoju, i hvalite se velikijem bogatstvom svojim!
vaya vanovimba nepfuma yavo vanozvikudza nepfuma yavo zhinji?
7 Èovjek neæe nikako brata osloboditi, neæe dati Bogu otkupa za nj.
Hakuna munhu angadzikinura upenyu hwomumwe kana kupa Mwari rudzikinuro rwake,
8 Velik je otkup za dušu, i neæe biti nigda
rudzikinuro rwoupenyu runokosha, hakuna muripo unoringana nahwo,
9 Da ko dovijeka živi, i ne vidi groba.
kuti ararame nokusingaperi uye kuti asaona kuora.
10 Svi vide gdje umiru kao i neznalica i bezumnik što ginu, i ostavljaju drugima imanje svoje.
Nokuti vose vanogona kuona kuti vanhu vakachenjera vanofa; mapenzi navasina pfungwa zvimwe chetezvo vanofa, uye vanosiyira vamwe pfuma yavo.
11 Oni misle da æe kuæe njihove trajati dovijeka, i stanovi njihovi od koljena na koljeno; imenima svojim zovu zemlje;
Marinda avo achagara ari dzimba dzavo nokusingaperi, nougaro hwavo kusvikira kuzvizvarwa zvisingaperi, kunyange vakanga vakapa nyika mazita avo.
12 Ali èovjek u èasti neæe dugo ostati, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.
Asi munhu, kunyange ane pfuma yake, haagari; akafanana nemhuka dzinofa.
13 Ovaj im se put èini probitaèan, i koji za njima idu, hvale misli njihove;
Ndiwo magumo aivavo vanovimba nezvavanoita, namagumo avateveri vavo, vanotenda zvavanotaura. Sera
14 Ali æe ih kao ovce zatvoriti u pakao, smrt æe im biti pastir; i ujutru hodiæe po njima pravednici, i oblik njihov zbrisaæe pakao rastavivši ih s naseljem. (Sheol h7585)
Samakwai vakatarirwa kuenda kuguva, uye rufu ruchavadya. Vakarurama vachavatonga mangwanani; chimiro chavo chichaora murinda, kure nedzimba dzavo dzoumambo. (Sheol h7585)
15 Ali æe Bog dušu moju izbaviti iz ruku paklenih; jer me on prima. (Sheol h7585)
Asi Mwari achadzikinura upenyu hwangu kubva muguva, zvirokwazvo achanditora iye. Sera (Sheol h7585)
16 Ne boj se kad se ko bogati; kad raste slava doma njegova.
Usanyanya kutya kana munhu apfuma, kana kubwinya kweimba yake kwawedzerwa;
17 Jer kad umre, neæe ništa ponijeti, niti æe poæi za njim slava njegova.
nokuti haana chaachatora paanofa; kubwinya kwake hakungaburukiri naye murinda.
18 Jer dušu njegovu blagosiljaju za života njegova, i slave tebe, što ugaðaš sebi.
Kunyange paairarama aizviti akaropafadzwa, uye vanhu vachirumbidza munhu paanobudirira,
19 Ali æe on otiæi u stan otaca svojih, gdje svijeta nigda ne vide.
achabatana norudzi rwamadzibaba ake, vasingazoonizve chiedza choupenyu.
20 Èovjek u èasti, ako nije razuman, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.
Munhu ane pfuma zhinji asinganzwisisi akaita semhuka dzinofa.

< Psalmi 49 >