< Psalmi 49 >
1 Slušajte ovo svi narodi, pazite svi koji živite po vasiljenoj,
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
2 Prostaci i gospodo, bogati i siromasi.
beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
3 Usta æe moja kazati premudrost, i srce moje reæi æe razum.
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
4 Prignuæu uho svoje k prièi, uz gusle æu otvoriti zagonetku svoju.
Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
5 Èega da se bojim u zle dane, kad me zloba mojih neprijatelja opkoli?
Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
6 Koji se uzdate u silu svoju, i hvalite se velikijem bogatstvom svojim!
Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
7 Èovjek neæe nikako brata osloboditi, neæe dati Bogu otkupa za nj.
Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
8 Velik je otkup za dušu, i neæe biti nigda
denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
9 Da ko dovijeka živi, i ne vidi groba.
ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
10 Svi vide gdje umiru kao i neznalica i bezumnik što ginu, i ostavljaju drugima imanje svoje.
Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
11 Oni misle da æe kuæe njihove trajati dovijeka, i stanovi njihovi od koljena na koljeno; imenima svojim zovu zemlje;
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
12 Ali èovjek u èasti neæe dugo ostati, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.
Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
13 Ovaj im se put èini probitaèan, i koji za njima idu, hvale misli njihove;
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
14 Ali æe ih kao ovce zatvoriti u pakao, smrt æe im biti pastir; i ujutru hodiæe po njima pravednici, i oblik njihov zbrisaæe pakao rastavivši ih s naseljem. (Sheol )
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
15 Ali æe Bog dušu moju izbaviti iz ruku paklenih; jer me on prima. (Sheol )
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
16 Ne boj se kad se ko bogati; kad raste slava doma njegova.
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
17 Jer kad umre, neæe ništa ponijeti, niti æe poæi za njim slava njegova.
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
18 Jer dušu njegovu blagosiljaju za života njegova, i slave tebe, što ugaðaš sebi.
sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
19 Ali æe on otiæi u stan otaca svojih, gdje svijeta nigda ne vide.
So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
20 Èovjek u èasti, ako nije razuman, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.