< Psalmi 45 >
1 Teèe iz srca mojega rijeè dobra; rekoh: djelo je moje za cara; jezik je moj trska hitroga pisara.
To him that excelleth on Shoshannim a song of love to give instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.
2 Ti si najljepši izmeðu sinova ljudskih, blagodat teèe iz usta tvojih, jer te je blagoslovio Bog dovijeka.
Thou art fayrer then the children of men: grace is powred in thy lips, because God hath blessed thee for euer.
3 Pripaši, junaèe, uz bedru svoju maè svoj, èast svoju i krasotu svoju.
Gird thy sword vpon thy thigh, O most mightie, to wit, thy worship and thy glory,
4 I tako okiæen pohitaj, sjedi na kola za istinu i krotku pravdu, i desnica æe tvoja pokazati èudesa.
And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Oštre su strijele tvoje; narodi æe pasti pod vlast tvoju; prostrijeliæe srca neprijatelja carevijeh.
Thine arrowes are sharpe to pearce the heart of the Kings enemies: therefore the people shall fall vnder thee.
6 Prijesto je tvoj, Bože, vjeèan i nepokolebljiv; skiptar je carstva tvojega skiptar pravice.
Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
7 Ljubiš pravdu i mrziš na bezakonje; toga radi pomaza te, Bože, Bog tvoj uljem radosti više nego drugove tvoje.
Thou louest righteousnes, and hatest wickednesse, because God, euen thy God hath anoynted thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.
8 Sve haljine tvoje mirišu smirnom, alojem i kasijom. Koji žive u dvorima od Minijske slonove kosti, oni te vesele.
All thy garments smelll of myrrhe and aloes, and cassia, when thou commest out of the yuorie palaces, where they haue made thee glad.
9 Carske kæeri dvore te; s desne ti strane stoji carica u Ofirskom zlatu.
Kings daugthers were among thine honorable wiues: vpon thy right hand did stand the Queene in a vesture of golde of Ophir.
10 Èuj, kæeri, pogledaj i obrati k meni uho svoje, zaboravi narod svoj i dom oca svojega.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.
11 I caru æe omiljeti ljepota tvoja; jer je on Gospod tvoj, i njemu se pokloni.
So shall the King haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lord, and reuerence thou him.
12 Kæi Tirova doæi æe s darovima, najbogatiji u narodu tebe æe moliti.
And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.
13 Sva je ukrašena kæi careva iznutra, haljina joj je zlatom iskiæena.
The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.
14 U vezenoj haljini vode je k caru; za njom vode k tebi djevojke, druge njezine.
She shalbe brought vnto the King in raiment of needle worke: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought vnto thee.
15 Vode ih veselo i radosno, ulaze u dvor carev.
With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
16 Mjesto otaca tvojih biæe sinovi tvoji, postaviæeš ih knezovima po svoj zemlji.
In steade of thy fathers shall thy children be: thou shalt make them princes through all the earth.
17 Uèiniæu da se ne zaboravlja ime tvoje od koljena na koljeno; po tom æe te slaviti narodi vavijek vijeka.
I will make thy Name to be remembred through all generations: therefore shall the people giue thanks vnto thee world without ende.