< Psalmi 45 >
1 Teèe iz srca mojega rijeè dobra; rekoh: djelo je moje za cara; jezik je moj trska hitroga pisara.
For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Ti si najljepši izmeðu sinova ljudskih, blagodat teèe iz usta tvojih, jer te je blagoslovio Bog dovijeka.
You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Pripaši, junaèe, uz bedru svoju maè svoj, èast svoju i krasotu svoju.
Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
4 I tako okiæen pohitaj, sjedi na kola za istinu i krotku pravdu, i desnica æe tvoja pokazati èudesa.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Oštre su strijele tvoje; narodi æe pasti pod vlast tvoju; prostrijeliæe srca neprijatelja carevijeh.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 Prijesto je tvoj, Bože, vjeèan i nepokolebljiv; skiptar je carstva tvojega skiptar pravice.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Ljubiš pravdu i mrziš na bezakonje; toga radi pomaza te, Bože, Bog tvoj uljem radosti više nego drugove tvoje.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 Sve haljine tvoje mirišu smirnom, alojem i kasijom. Koji žive u dvorima od Minijske slonove kosti, oni te vesele.
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Carske kæeri dvore te; s desne ti strane stoji carica u Ofirskom zlatu.
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Èuj, kæeri, pogledaj i obrati k meni uho svoje, zaboravi narod svoj i dom oca svojega.
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 I caru æe omiljeti ljepota tvoja; jer je on Gospod tvoj, i njemu se pokloni.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 Kæi Tirova doæi æe s darovima, najbogatiji u narodu tebe æe moliti.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13 Sva je ukrašena kæi careva iznutra, haljina joj je zlatom iskiæena.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 U vezenoj haljini vode je k caru; za njom vode k tebi djevojke, druge njezine.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 Vode ih veselo i radosno, ulaze u dvor carev.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 Mjesto otaca tvojih biæe sinovi tvoji, postaviæeš ih knezovima po svoj zemlji.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Uèiniæu da se ne zaboravlja ime tvoje od koljena na koljeno; po tom æe te slaviti narodi vavijek vijeka.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.